Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме этого

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме этого"

Примеры: Furthermore - Кроме этого
Events since Cairo have, furthermore, brought to the forefront two issues of substance. Кроме этого, события, которые произошли после Каирской конференции, выдвинули на передний план две существенные проблемы.
The situation is, furthermore, deteriorating from bad to worse almost on a daily basis. Кроме этого, почти каждый день ситуация меняется в худшую сторону.
It notes, furthermore, that the stricken areas were still in a process of recovery from the consequences of war and previous natural calamities. Кроме этого в преамбуле отмечается, что пострадавшие районы еще не преодолели полностью последствия военных действий и предыдущих стихийных бедствий.
Local authorities, furthermore, scrutinize medicines and medical supplies received by their governorates to ensure they are receiving their share from Kimadia. Кроме этого, местные органы власти осуществляют контроль за лекарствами и товарами медицинского назначения, поставляемыми в их мухафазы, для обеспечения того, чтобы они получали свою соответствующую долю из Кимадии.
It is, furthermore, reasonable to expect that a higher level of contributions to regular resources than that indicated in table 1 will be forthcoming in 2001. Кроме этого, есть основания ожидать, что в 2001 году будет отмечаться более высокий уровень взносов в фонд регулярных ресурсов, чем тот, который показан в таблице 1.
There is, furthermore, a transparent mechanism, used in cases where financial and other resources are solicited from foreign States to implement projects, which exercises sufficient supervision of non-profit organizations' activities. Кроме этого для осуществления проектов с привлечением финансовых и иных средств из иностранных государств установлен прозрачный механизм, который обеспечивает достаточный контроль над деятельностью некоммерческих организаций.
There are currently no means of ensuring the security and protection of witnesses, and furthermore such investigations would seriously disrupt the fragile peace that the Government and international community are striving to foster and reinforce. В настоящее время невозможно обеспечить безопасность и защиту свидетелей, а кроме этого такие расследования серьезно подорвут хрупкий мир, который правительство и международное сообщество стремятся поддержать и упрочить.
This part of the Programme of Action furthermore deals with special and differential treatment, accession to the World Trade Organization, international standard-setting and quality control, commodities services and reducing the impact of external economic shocks. Кроме этого, в данной части Программы действий говорится об особом и дифференцированном режиме, присоединении ко Всемирной торговой организации, установлении международных стандартов и контроле качества, сырьевых товарах и ослаблении воздействия внешних экономических потрясений.
The Peacebuilding Commission will, furthermore, pay increased attention to the effective launching of the implementation of the development hubs programme, which will have a beneficial impact on populations, in particular, those in communities affected by conflict. Кроме этого, КМС будет уделять больше внимания тому, чтобы эффективно запустить программу центров развития, которая окажет положительное влияние на положение населения, в особенности людей, пострадавших от конфликта.
Thus, to make young people become responsible citizens in society, Governments should establish the structures and platforms needed to ensure youth's participation in decision-making processes and, furthermore, to ensure cooperation between youth, independent youth organizations and governmental bodies. Поэтому для того, чтобы наделить молодежь ответственностью в обществе, правительства обязаны создать структуры и платформы, необходимые для участия молодежи в процессах принятия решений, и кроме этого обеспечить сотрудничество между молодежью, независимыми молодежными организациями и правительственными органами.
Thus, the African Development Bank is in our view the best institution to deal with the financial aspect and, furthermore, to study a system for funding science and technology for development. Таким образом, на наш взгляд, Банк африканского развития является наиболее подходящим институтом для решения финансового вопроса и кроме этого для изучения системы финансирования науки и техники в целях развития.
Many low forest cover countries were facing challenges related to deforestation, forest degradation, desertification and soil degradation; furthermore, in developing low forest cover countries, food production and food security were national priorities. Многие слаболесистые страны стоят перед лицом проблем, обусловленных обезлесением, деградацией лесов, опустыниванием и деградацией почв; кроме этого, в малолесистых странах приоритетными в национальной экономике являются такие области, как производство продовольствия и продовольственная безопасность.
Furthermore, 6 informal education qualification programmes were developed and implemented. Кроме этого, были развиты и осуществлены 6 программ неофициального обучения для получения квалификации.
Furthermore, they represent Cyprus in foreign working groups, conventions and seminars. Кроме этого, они представляют Кипр за рубежом, где входят в состав рабочих групп и участвуют в работе конференций и семинаров.
Furthermore, two teams folded during and after the season. Кроме этого, две команды прекратили существование в середине сезона и по его окончании.
Furthermore, he could hear the gallows being tested. Кроме этого, он мог слышать, как проводилось опробование виселицы.
Furthermore, research in this area within African universities is negligible and highly fragmented. Кроме этого, исследовательская деятельность в этой области в африканских университетах почти не ведется и к тому же весьма фрагментарна.
Furthermore, some reimbursements were not adequately justified. Кроме этого, выплата возмещения в некоторых случаях была достаточно обоснованной.
Furthermore, general activities related to country-level programming at Headquarters would be discontinued. Кроме этого, в Центральных учреждениях будет прекращена общая деятельность по подготовке программ на уровне стран.
Furthermore, there were serious gaps in funding. Кроме этого, имеют место серьезные пробелы в сфере финансирования.
Furthermore, aid must assist national efforts and strategies. Кроме этого, помощь должна оказывать поддержку национальным усилиям и стратегиям.
Furthermore, confession extracted through torture is invalid. Кроме этого, данные под пыткой признания не имеют силы.
Furthermore, the requirements concerning the number of party members in the regional chapters have been waived. Кроме этого, сняты требования к численности членов политических партий в их региональных отделениях.
Furthermore, the visitor to this website will find interesting information about the association itself. Кроме этого на настоящем вебсайте можно найти интересную информацию о самой организации.
Furthermore, any prosecution of criminals must observe all the requirements of due process of law. Кроме этого при любом преследовании преступников должны соблюдаться все требования адекватного процесса судопроизводства.