Furthermore, the financial crisis of the Organization continues to impinge on the day-to-day operational capacity of the programme. |
Кроме того, финансовый кризис Организации остается фактором, затрудняющим повседневную оперативную деятельность программы. |
Furthermore, the question of racial discrimination against women was already covered in the Convention and the existing guidelines. |
Кроме того вопросы расовой дискриминации в отношении женщин уже охватываются Конвенцией и существующими руководящими принципами. |
Furthermore, the new Joint and Co-sponsored Programme on HIV/AIDS will help to consolidate United Nations efforts. |
Кроме того, новая Совместная программа по ВИЧ/СПИДу поможет объединить усилия Организации Объединенных Наций. |
Furthermore, delegates were informed about the work of the Regional Adviser. |
Кроме того, делегаты были проинформированы о работе регионального советника. |
Furthermore, the authority delegated to the offices should be increased. |
Кроме того, следует расширить круг делегируемых отделениям полномочий. |
Furthermore, the incubators should be managing and directing their own future in a very professional way. |
Кроме того, бизнес-инкубаторы должны весьма профессионально регулировать и направлять свое будущее развитие. |
Furthermore, the Special Rapporteur is collaborating closely with the International Bureau of Education, an affiliate of UNESCO. |
Кроме того, Специальный докладчик тесно сотрудничает с Международным бюро просвещения, являющемся филиалом ЮНЕСКО. |
Furthermore, the programming error in the IMIS transaction journal has since been corrected. |
Кроме того, ошибка в программе составления журнала операций ИМИС была устранена. |
Furthermore, the use of children for mercenary activities must be seen as an aggravating factor. |
Кроме того, отягчающим фактором следует считать использование детей для наемнической деятельности. |
Furthermore, the secretariat will aim to achieve a geographic balance in the selection of an expert team. |
Кроме того, при формировании групп экспертов секретариат будет стремиться к достижению географической сбалансированности. |
Furthermore, the Organization has had to contend with difficulties that cannot be ignored. |
Кроме того, Организации приходится сталкиваться с трудностями, которые нельзя игнорировать. |
Furthermore, it was said that the Russian Federation should be considered as a separate region. |
Кроме того, отмечалось, что Российская Федерация должна рассматриваться как отдельный регион. |
Furthermore, national legislation in a number of Contracting Parties to the Convention prohibited insurance cover against intentional damages. |
Кроме того, национальное законодательство в ряде договаривающихся сторон Конвенции запрещает страховое покрытие преднамеренного ущерба. |
Furthermore, several interlocutory appeals were filed by the parties before the Appeals Chamber. |
Кроме того, стороны представили в Апелляционную камеру несколько промежуточных апелляций. |
Furthermore, procedures have been put in place for the efficient processing of proposals and for consideration of amendments to the Rules. |
Кроме того, были установлены процедуры для эффективного рассмотрения предложений и поправок к правилам. |
Furthermore, the Library's Web site has become more multilingual. |
Кроме того, ШёЬ-сайт Библиотеки становится более многоязычным. |
Furthermore, the participants confirmed the need to ensure that the economic rights of Non-Self-Governing Territories as recognized by international law are not compromised by the administering Powers. |
Кроме того, участники подтвердили необходимость обеспечить, чтобы признанные международным правом экономические права несамоуправляющихся территорий не ущемлялись управляющими державами. |
Furthermore, it requires that all aspects of the illicit circulation of those weapons be tackled. |
Кроме того, она требует учета всех аспектов незаконного оборота такого оружия. |
Furthermore, the ESCAP secretariat is executing a number of activities which respond directly to the recommendations of the Programme of Action. |
Кроме того, секретариат ЭСКАТО проводит ряд мероприятий, которые непосредственно связаны с рекомендациями Программы действий. |
Furthermore, the Abkhaz have built defensive structures in the security zone. |
Кроме того, абхазцы построили оборонительные сооружения в зоне безопасности. |
Furthermore, it is planned to bring 3,000 Sierra Leoneans home by air from Guinea during the month of August. |
Кроме того, в августе планируется вернуть из Гвинеи воздушным транспортом 3000 сьерралеонцев. |
Furthermore, in the case of the Russian Federation, the accreditation of non-Russian certification agencies has recently been curtailed. |
Кроме того, в Российской Федерации возможности для аккредитации нероссийских сертификационных учреждений недавно были ограничены. |
Furthermore, there are different interpretations concerning the starting dates of projects. |
Кроме того, существуют различные толкования начала проекта. |
Furthermore, multilateral cooperation had a major role to play in the promotion of sustainable development. |
Кроме того, важную роль в области устойчивого развития играет многостороннее сотрудничество. |
Furthermore, such an issue may be raised in any court in the land. |
Кроме того, такой вопрос может быть поставлен в любом суде страны. |