Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
Furthermore, it was not implemented properly. Кроме того, он не был осуществлен должным образом.
Furthermore, one strong leader alone cannot make change happen. Кроме того, даже сильный лидер в одиночку не способен обеспечить преобразования.
Furthermore, geospatial processes lend themselves to error propagation. Кроме того, геопространственные процессы сами по себе создают благоприятные условия для распространения погрешностей.
Furthermore it would result in performance degradation. Кроме того, это могло бы привести к снижению функциональности.
Furthermore we make the transparency dependent on the zoom level. Кроме того, мы устанавливаем степень прозрачности в зависимости от уровня масштабного увеличения.
Furthermore, IOGT International advocates the peaceful settlement of conflicts between individuals and groups. Кроме того, «ИОГТ Интернешнл» выступает за мирное разрешение конфликтов между отдельными лицами и группами лиц.
Furthermore, gender-disaggregated data offer important benchmarks to assess the impact of interventions. Кроме того, дезагрегированные по признаку пола данные позволяют определить важные ориентиры для оценки воздействия принимаемых мер.
Furthermore, schools give tutorial class to girls. Кроме того, в школах организуются практические занятия для девочек.
Furthermore, the Code has several substantive shortcomings, including the following. Кроме того, у Кодекса есть ряд недостатков по существу, включая следующие моменты.
Furthermore, development agendas should be nationally owned and driven. Кроме того, программы развития должны разрабатываться и осуществляться с участием и по инициативе стран.
Furthermore, custody and interrogation procedures are recorded digitally. Кроме того, записи процедур содержания под стражей и допросов ведутся в цифровой форме.
Furthermore, they commended the transparency, flexibility and professionalism of UNFPA staff. Кроме того, они дали высокую оценку персоналу ЮНФПА за его транспарентность, гибкость и профессионализм.
Furthermore, an Equality and Anti-Discrimination Ombud was established to enforce several Acts that prohibit discrimination. Кроме того, для выполнения ряда законов, запрещающих дискриминацию, была учреждена должность омбудсмена по вопросам равенства и борьбы с дискриминацией.
Furthermore, the Committee recommended that Saint Lucia enhance family-based alternate care. Кроме того, вышеупомянутый комитет рекомендовал Сент-Люсии усовершенствовать систему альтернативного ухода за детьми на базе семьи.
Furthermore, future job openings should refer to mobility requirements. Кроме того, появление в будущем новых вакансий должно быть связано с требованиями в отношении мобильности.
Furthermore, alleged perpetrators regularly "escape" from prison. Кроме того, предполагаемые виновники совершают регулярные "побеги" из тюрьмы.
Furthermore, witness protection in human rights trials requires some particular elements. Кроме того, защита свидетелей в судебных процессах по делам о нарушении прав человека требует учета ряда специфических особенностей.
Furthermore, the collection of firewood exacerbates environmental degradation. Кроме того, заготовка древесного топлива пагубно сказывается на окружающей среде.
Furthermore, there have been no civilian victims during special counter-terrorism operations. Кроме того, в ходе проведенных специальных антитеррористических операций жертв среди гражданского населения не было.
Furthermore, there is no reliable baseline data to quantify progress. Кроме того, отсутствуют надежные базисные данные, которые могли бы служить точкой отсчета при оценке прогресса.
Furthermore, a security presence would be necessary in the Jordan Valley. Кроме того, присутствие сил, обеспечивающих безопасность, будет необходимо в долине реки Иордан.
Furthermore, insufficient steps have been taken to investigate allegations of serious human rights violations. Кроме того, не были предприняты надлежащие шаги по организации расследований в связи с заявлениями о серьезных нарушениях прав человека.
Furthermore, immunities should be viewed as eminently functional. Кроме того, иммунитеты должны рассматриваться как в высшей степени функциональные.
Furthermore, the Working Conditions Decree lays down special rules for custodial institutions. Кроме того, в Декрете об условиях труда устанавливаются специальные правила для мест содержания под стражей.
Furthermore, overcrowding is frequently a serious problem. Кроме того, серьезной проблемой часто является переполненность пенитенциарных учреждений.