Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
Furthermore, the High Court upheld the lawfulness of his detention pending a new security assessment. Кроме того, Верховный суд подтвердил законность его задержания до производства новой оценки угрозы безопасности.
Furthermore, there were inconsistencies in her allegations and the information she provided was vague and not credible. Кроме того, ее утверждения грешат противоречиями, а представленная ею информация имеет расплывчатый и не заслуживающий доверия характер.
Furthermore, the embassy failed to find any further information about the newspaper in question. Кроме того, посольству не удалось найти какой-либо дальнейшей информации о данной газете.
Furthermore, it must be subject to periodic re-evaluation, and to judicial review in accordance with article 9, paragraph 4. Кроме того, оно должно подлежать периодической переоценке и пересмотру в судебном порядке в соответствии с пунктом 4 статьи 9.
Furthermore, the author was able to appeal before two administrative courts. Кроме того, автор имел возможность обратиться с жалобой в два административных суда.
Furthermore, Finland stressed the fact that the world outside is continuously changing. Кроме того, Финляндия подчеркнула тот факт, что внешний мир постоянно меняется.
Furthermore, please provide updated information with regard to the case of Mr. Khaled El-Masri mentioned in paragraph 60 of the report. Кроме того, просьба представить обновленную информацию по делу г-на Халеда эль-Масри, упомянутому в пункте 60 доклада.
Furthermore, compliance with such orders does not exempt them from responsibility for any offences they may have committed. Кроме того, исполнение таких приказов не освобождает от ответственности за совершенные преступления.
Furthermore, the Ministry of Foreign Affairs has jurisdiction over issues relating to extradition proceedings. Кроме того, в вопросах, связанных с процедурой выдачи, компетентно Министерство иностранных дел.
Furthermore, none of the exceptional circumstances set forth in the French Constitution could be invoked as a justification for enforced disappearance. Кроме того, ни одно из исключительных обстоятельств, предусмотренных во французской Конституции, не может использоваться в качестве оправдания насильственного исчезновения.
Furthermore, an employer will receive an employment permit for a foreign worker only after showing proof of health insurance. Кроме того, работодатель получает разрешение на трудоустройство иностранного работника только по предъявлении подтверждения медицинского страхования.
Furthermore, it was imperative that there be a phased strategy for the return of the armed forces to their barracks. Кроме того, должна быть предусмотрена стратегия поэтапного возвращения подразделений вооруженных сил в свои казармы.
Furthermore, the NCPE endeavours to ensure that each complaint is dealt with in the shortest possible timeframes. Кроме того, НКПР стремится к тому, чтобы каждая жалоба рассматривалась в возможно кратчайшие сроки.
Furthermore, CEDAW invited Malta to strengthen its measures to combat all forms of trafficking in women and children. Кроме того, КЛДЖ предложил Мальте усилить меры по борьбе со всеми формами торговли женщинами и детьми.
Furthermore, CoE-CPT called upon the authorities to increase the presence, in all the detention centres, of medical and nursing staff. Кроме того, СЕ-КПП призвал власти увеличить численность медицинского и вспомогательного персонала во всех центрах размещения.
Furthermore, the Government strongly supports the press sector in several ways. Кроме того, правительство решительно поддерживает сектор печати по ряду направлений.
Furthermore, activities to restore and protect forest resources are not preventing the degradation of natural resources. Кроме того, меры по восстановлению и охране лесных ресурсов не останавливают деградацию природных ресурсов.
Furthermore, all legal residents of the Republic of Cyprus were able to visit the site with their private vehicles. Кроме того, все законные жители Республики Кипр могут приезжать туда на своих частных транспортных средствах.
Furthermore, the Office was not well known by vulnerable groups. Кроме того, уязвимые группы не обладали достаточно полным представлением о деятельности Управления.
Furthermore, the legal framework did not regulate campaign finance during presidential elections. Кроме того, правовые рамки не регулируют финансирование избирательной кампании во время президентских выборов.
Furthermore, the legislation also takes into consideration issues of affordability and rights of economically disadvantaged communities to access water. Кроме того, в законе учтены вопросы финансовой доступности водных ресурсов и права на них уязвимых в экономическом плане общин.
Furthermore, political abduction is a criminal act under the Transitional Penal Code of Eritrea. Кроме того, похищение человека по политическим мотивам является уголовно-наказуемым деянием согласно временному Уголовному кодексу Эритреи.
Furthermore, the Ministry of Justice had invited several judges and prosecutors along with ministry officials to join the workshops. Кроме того, Министерство юстиции пригласило участвовать в этих рабочих совещаниях несколько судей и прокуроров, а также сотрудников Министерства.
Furthermore, JS2 stated that persons with disabilities under guardianship could not exercise their right to vote. Кроме того, в СП2 указано, что находящиеся под опекой инвалиды не могут пользоваться своим правом голоса.
Furthermore, the preparation of the Plan of Action to Protect Adolescent Workers began in 2012. Кроме того, в 2012 году он приступил к разработке плана действий по защите работающих подростков.