Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
Furthermore, save for one exception, the articles address situations during armed conflict. Кроме того, за одним исключением, статьи касаются ситуаций во время вооруженного конфликта.
Furthermore, he had cited various sources in support of the possibility that such agreements might not be binding. Кроме того, он ссылался на различные источники, подтверждавшие, что такие соглашения не обязательно имеют обязательную юридическую силу.
Furthermore, most disputes did not end up before the International Court of Justice or other international juridical bodies. Кроме того, большинство споров не передаются на рассмотрение Международного Суда или других международных судебных органов.
Furthermore, it was said that the examples given provided for modalities that did not necessarily justify a regime of reciprocity. Кроме того, было отмечено, что приведенные примеры указывают на условия, которые необязательно оправдывают режим взаимности.
Furthermore, even micro-businesses, including those that are sole proprietors, would need basic formalities in order to establish themselves. Кроме того, даже микропредприятиям, в том числе индивидуальным частным предприятиям, для учреждения необходимо будет выполнить основные формальные процедуры.
Furthermore, the Commission conducts regular pre-deployment visits to the troop- and police-contributing countries. Кроме того, Комиссия совершает регулярные предшествующие развертыванию поездки в страны, предоставляющие войска и полицию.
Furthermore, the Government would need to implement a strategy to manage local conflicts over land in a manner that fosters national reconciliation and cohesion. Кроме того, правительству будет необходимо осуществить стратегию урегулирования местных земельных конфликтов таким образом, чтобы способствовать национальному примирению и сплоченности.
Furthermore, he said that the Sudan and SPLM-North should find a solution through direct negotiations. Кроме того, он сказал, что Судану и НОДС-Север следует искать решение путем прямых переговоров.
Furthermore, internal dissensions have had no impact on the ability of Al-Shabaab to conduct operations in Somalia. Кроме того, внутренние разногласия не сказались на способности «Аш-Шабааб» проводить операции в Сомали.
Furthermore, the Monitoring Group has obtained evidence of Eritrean support to this spoiler network. Кроме того, Группа контроля получила информацию, подтверждающую, что эта сеть подрывных элементов получает поддержку от Эритреи.
Furthermore, they acknowledged the high-quality work done by the joint intelligence teams and emphasized the need to strengthen their operational capacity. Кроме того, они отметили высокое качество работы совместных групп по вопросам разведки и подчеркнули необходимость укрепления их оперативного потенциала.
Furthermore, the increased not-to-exceed amount in the latest amendment was overestimated. Кроме того, размер увеличения предельной суммы контракта в последней поправке был завышен.
Furthermore, the pattern of cases in some instances suggests that information is also being communicated through word of mouth. Кроме того, в некоторых случаях особенности дел позволяют предположить, что информация также передается из уст в уста.
Furthermore, atheists and agnostics suffer in many countries from a climate of intimidation, repression or violence. Кроме того, во многих странах с запугиваниями, репрессиями и насилием сталкиваются также атеисты и агностики.
Furthermore, freedom of religion or belief assures that different communities and subcommunities will receive protection. Кроме того, свобода религии или убеждений гарантирует защиту различным общинам и входящим в них группам.
Furthermore, article 5, paragraph 4, of the Constitution bans religious political parties. Кроме того, в соответствии с пунктом 4 статьи 5 Конституции не допускается деятельность политических партий на религиозной основе.
Furthermore, new protections had been introduced into the 2013 Constitution providing for the independence and autonomy of the judiciary, in section 97. Кроме того, статьей 97 Конституции 2013 года предусмотрены новые гарантии, обеспечивающие независимость и автономию судебных органов.
Furthermore, model national laws could be developed and consideration be given to the development of regional conventions. Кроме того, могло бы быть разработано типовое внутренне законодательство, и следует рассмотреть вопрос о разработке региональных конвенций.
Furthermore, civil society organizations were informed about the drafting of this national Report. Кроме того, о работе над настоящим национальным докладом были проинформированы организации гражданского общества.
Furthermore the Albanian authorities are taking into consideration the Advisory Paper of CoE on short- and middle term measures on anti-corruption. Кроме того, албанские власти учитывают положения Консультативного документа Совета Европы о краткосрочных и среднесрочных мерах борьбы с коррупцией.
Furthermore, Brunei Darussalam, as Chairman of AICHR in 2013, had initiated the implementation of the AHRD. Кроме того, Бруней-Даруссалам в качестве Председателя МКАПЧ в 2013 году инициировал осуществление ДАПЧ.
Furthermore, child labour was aggravated in cases of forced labour or trafficking. Кроме того, детский труд становился еще тяжелее в случаях принудительного труда или торговли детьми.
Furthermore, the issue of indigenous landownership has not been resolved. Кроме того, вопрос о праве собственности на земли коренных общин так и не получил решения.
Furthermore, gains in reducing poverty had not yet translated into significant reductions in hunger or acute malnutrition. Кроме того, результаты, достигнутые в борьбе с нищетой, пока не привели к существенному сокращению голодания и острой недостаточности питания.
Furthermore, over 80 water systems and 50 community boreholes have been built. Кроме того, было построено более 80 комплексов водоснабжения и 50 колодцев для подачи воды в общины.