Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
Furthermore, the need for training and entrepreneurship development as well institution and capacity building in developing countries was highlighted. Кроме того, подчеркивалась необходимость подготовки кадров и развития предпринимательства, а также формирования институтов и потенциала в развивающихся странах.
Furthermore, product markets and supply chains were controlled by state organisations. Кроме того, товарные рынки и производственно-сбытовые цепочки контролировались государственными организациями.
Furthermore, the groups should be encouraged to employ formal liaison practices to accelerate development and avoid duplication of work. Кроме того, группам следует рекомендовать использовать практику налаживания официальных связей с целью ускорения разработок и предупреждения дублирования работы.
Furthermore, work and contributions in the framework of the MoU should be better coordinated, including the inputs of the secretariat. Кроме того, необходимо улучшить координацию работы и вклад в контексте МоВ, включая участие секретариата.
Furthermore, she requested the Advisory Group to organize a similar event with a focus on intellectual property valuation and capitalization. Кроме того, она обратилась к Консультативной группе с просьбой организовать аналогичное мероприятие, посвященное оценке и капитализации интеллектуальной собственности.
Furthermore, the possibilities for Timor-Leste's future political development and social progress are indissolubly linked with its economic prospects. Кроме того, возможности для будущего политического развития и социального прогресса Тимора-Лешти неразрывно связаны с его экономическими перспективами.
Furthermore, the Chairman will inform the Council of his own findings based on his planned travels to selected Member States. Кроме того, Председатель проинформирует Совет о своих выводах по итогам его запланированных поездок в отдельные государства-члены.
Furthermore, consistent reports indicate that people were being detained beyond the legal time limit. Кроме того, в целом ряде сообщений указывается, что люди содержались под стражей в течение периода, превышающего юридически допустимый срок.
Furthermore, the Appeals Chamber is the one area where a shortage of staff in one Tribunal creates problems in the other. Кроме того, Апелляционная камера является единственной областью, где нехватка ресурсов в одном трибунале создает проблемы для другого.
Furthermore, a Timorese national shall not be expelled or expatriated from the National Territory. Кроме того, тиморский гражданин не может быть выслан или выдворен с территории страны.
Furthermore, their reputations depend on their conduct in conflict situations. Кроме того, их репутация зависит от их поведения в конфликтных ситуациях.
Furthermore, UNOGBIS has been seeking to introduce human rights education at all levels of the educational system. Кроме того, ЮНОГБИС преследует цель внедрения обучения по вопросам прав человека на всех уровнях системы образования.
Furthermore, there are no recording machines to register conversations between pilots and controllers. Кроме того, нет аппаратуры для записи переговоров между пилотами и диспетчерами.
Furthermore, modalities and communication channels pertaining to such flights need to be established between MONUC and the transitional Government. Кроме того, МООНДРК и переходное правительство должны согласовать процедуры и каналы связи для осуществления таких полетов.
Furthermore, the Federation Army announced that it would conduct additional personnel reductions by 31 May 2004. Кроме того, Армия Федерации объявила, что к 31 мая 2004 года будут проведены дополнительные сокращения личного состава.
Furthermore, the Customs Department is a permanent member of the newly established National Anti-Terrorism Centre. Кроме того, Таможенный департамент является постоянным членом недавно учрежденного Национального центра по борьбе с терроризмом.
Furthermore, many pledges made to provide assistance for reconstruction to developing countries that have suffered from natural disasters remain unfulfilled. Кроме того, многие обязательства по оказанию помощи в восстановлении развивающимся странам, пострадавшим от стихийных бедствий, остаются невыполненными.
Furthermore, the Government is preparing to send medical and engineer units to assist in reconstruction and also in demining efforts. Кроме того, правительство готово направить медицинских работников и специалистов для оказания помощи в процессе восстановления, а также в разминировании.
Furthermore, the African Group cautions against new conditionalities and parameters to define governance. Кроме того, Группа африканских государств предостерегает от введения новых условий и параметров для определения управления.
Furthermore and above all, he oversaw the development of the Principality in security. Кроме того, и в первую очередь, он обеспечивал развитие Княжества в условиях безопасности.
Furthermore, States emerging from conflict that would be subject to the commission's activities should be represented in it. Кроме того, государства, выходящие из состояния конфликта, которые будут объектами деятельности Комиссии, должны также быть в ней представлены.
Furthermore, we appreciate the foresight and the commitment that informed the Russian Federation's initiation of the draft convention. Кроме того, мы признательны Российской Федерации за дальновидность и приверженность делу, что помогло положить начало разработке проекта конвенции.
Furthermore, UNOPS has indicated that its general ledger will be fully operational only in September 2005. Кроме того, ЮНОПС указало, что его общий регистр полностью вступит в силу лишь в сентябре 2005 года.
Furthermore, a business-led campaign, Make Your Mark, will help promote a spirit of enterprise in young people. Кроме того, организованная деловыми кругами кампания «Оставь свой след» поможет развить у молодежи дух предпринимательства.
Furthermore, the continuation of strong trade performance can be thwarted by adjustments to global imbalances or by rapid increases in oil prices. Кроме того, сохранению высоких показателей в торговле может помешать урегулирование глобальных диспропорций или быстрый рост цен на нефть.