Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
Furthermore, an independent national council (the "Age Forum") monitors and assesses conditions of older persons. Кроме того, независимый национальный совет («Форум по проблемам старения») контролирует и оценивает условия жизни пожилых людей.
Furthermore, the assessment teams recommended that the efforts of MINUSTAH be combined with current UNDP programming. Кроме того, группы по оценке рекомендовали объединить усилия МООНСГ с нынешним процессом разработки программ ПРООН.
Furthermore, experience has shown that military forces are not well equipped to carry out police tasks. Кроме того, опыт показывает, что вооруженные силы не совсем хорошо приспособлены для осуществления задач полиции.
Furthermore, during the reporting period, the Mission moved by trucks over 250 containers of contingent-owned equipment to the seaport. Кроме того, в течение отчетного периода Миссия перевезла грузовиками свыше 250 контейнеров с принадлежащим контингентам имуществом в морской порт.
Furthermore, I remain concerned at the problems that the National Transitional Government of Liberia is encountering in functioning as a cohesive administration. Кроме того, меня по-прежнему беспокоят проблемы, с которыми Национальное переходное правительство Либерии сталкивается в своей деятельности в качестве сплоченной администрации.
Furthermore, UNCC could not provide examples of post-implementation benefit reviews of ICT systems. Кроме того, ККООН не смогла представить примеры последующей оценки выгод от реализации ИТ-систем.
Furthermore, they know all about supply, assembly and management operations. Кроме того, они хорошо разбираются в вопросах поставок, монтажа и управления.
Furthermore, the Summit noted that the life of the transition institutions and administration has to be extended. Кроме того, участники Встречи отмечают необходимость продления срока деятельности переходных институтов и администрации.
Furthermore, a more ambitious and systematic policy of capacity-building should be implemented. Кроме того, следует осуществлять более широкомасштабную и систематическую политику создания потенциала.
Furthermore, the Liberian leaders should be reminded of their personal responsibility for ensuring that the peace process remains on track. Кроме того, либерийским лидерам следует напомнить об их личной ответственности за обеспечение дальнейшего продолжения мирного процесса.
Furthermore, the Special Representative of the Secretary-General has directed the police to initiate criminal investigations against all 12 officers. Кроме того, Специальный представитель Генерального секретаря поручил полиции начать уголовное расследование в отношении всех этих 12 человек.
Furthermore, resettlement policies should ensure that the rights of people are protected. Кроме того, политика в области переселения должна обеспечивать защиту прав человека.
Furthermore, the EU endeavours to promote democratization and the rule of law in third countries through its external assistance. Кроме того, ЕС стремится содействовать демократизации и верховенству права в третьих странах через свою внешнюю помощь.
Furthermore, the conflict in the Middle East is generating ethnic and racial hatred. Кроме того, этническую и расовую ненависть порождает и конфликт на Ближнем Востоке.
Furthermore, third States have a positive obligation to take appropriate action against parties to a conflict who are violating international humanitarian law. Кроме того, третьи государства имеют позитивное обязательство принимать соответствующие меры против тех сторон в конфликте, которые нарушают нормы международного гуманитарного права.
Furthermore, studies which should be ready in the near future are being undertaken by UNICEF on the situation of children in several ethnic areas. Кроме того, ЮНИСЕФ проводит исследования по положению детей в различных этнических районах, которые должны быть завершены в ближайшем будущем.
Furthermore, grantees attest to the importance of money received from the Fund. Кроме того, получатели субсидий подчеркнули важность денежной помощи со стороны Фонда.
Furthermore, the fear of reprisal and an allegedly unfair judicial system make any inquiries on the whereabouts of these persons extremely difficult. Кроме того, любые попытки выяснить местонахождение таких лиц исключительно затруднены в силу опасения репрессий и якобы несправедливой судебной системы.
Furthermore, not all issues under a particular agenda item are considered with the same degree of urgency. Кроме того, не все вопросы, относящиеся к той или иной конкретной теме повестки дня, рассматриваются с одинаковой степенью срочности.
Furthermore, the situation of women and progress towards the target diverge significantly across geographical regions among developing countries. Кроме того, в развивающихся странах наблюдаются значительные различия в отношении положения женщин и прогресса в осуществлении этой цели.
Furthermore, men are themselves damaged by the trafficking industry on various levels. Кроме того, индустрия торговли людьми в определенных отношениях наносит ущерб и самим мужчинам.
Furthermore, the National Database System has been promoted and personnel trained to strengthen precursor and drug control. Кроме того, для усиления контроля над наркотиками и прекурсорами была создана Национальная система баз данных и осуществлена профессиональная подготовка персонала.
Furthermore, such measures need to be taken globally for any chance of success. Кроме того, чтобы такие меры имели какой-то шанс на успех, их необходимо принимать в глобальном масштабе.
Furthermore, the coordination among international organizations is considered very important. Кроме того, чрезвычайно важно обеспечить координацию между международными организациями.
Furthermore, individual Committee members will be expected to take on certain specific responsibilities. Кроме того, предполагается, что отдельные члены Комитета займутся определенными конкретными поручениями.