Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
The word "encourage" at the beginning of that sentence was furthermore viewed as infelicitous. Кроме того, было выражено мнение о том, что слово "поощрять" в начале этого предложения является неуместным.
Attention was furthermore drawn to the possible implications of the proposed change with respect to the question of international liability. Кроме того, внимание было привлечено к возможным последствиям предлагаемого изменения с точки зрения вопроса международной ответственности.
The common basis furthermore would be important as the work on functional classifications might have to proceed in a decentralized manner. Кроме того, наличие общей основы имеет важное значение в связи с возможной необходимостью продолжать работу над функциональными классификациями в децентрализованном порядке.
It shall furthermore ensure the upkeep and maintenance of such schools. Кроме того, она обеспечивает функционирование и обслуживание указанных учреждений .
And furthermore, I have never done anything that I was ashamed of, Ursula. И, кроме того, я никогда не делала ничего такого, за что бы мне было стыдно, Урсула.
The Commission was furthermore urged to consider the issue of dual nationality. Кроме того, Комиссии было настоятельно предложено рассмотреть вопрос о двойном гражданстве.
The National Commissioner of Police will furthermore inform the police districts of the findings of the medical review. Кроме того, Национальный комиссар полиции проинформирует полицейские участки о результатах этого медицинского обзора.
Globalization, furthermore, sometimes denies the tenets of, and the recent directions in, individual and collective human rights. Глобализация, кроме того, иногда отвергает сами основы индивидуальных и коллективных прав человека и недавно определившиеся направления в их развитии.
There are, furthermore, some serious adverse developments in the social sphere. Кроме того, в социальной сфере происходят и некоторые серьезные отрицательные события.
This cooperation, furthermore, requires the enactment of national legislation. Такое сотрудничество предполагает, кроме того, принятие соответствующих национальных законодательств.
It furthermore requires the special powers of the Executive to be regulated by a statutory act. Кроме того, в ней указано, что чрезвычайные полномочия исполнительной власти должны быть регламентированы в специальном законе.
It furthermore stipulates that the rules of international humanitarian law must be respected. Кроме того, в этой же статье провозглашается обязательность соблюдения норм международного гуманитарного права.
South Africa furthermore regards the CTBT as integral to the achievement of the continued and common goal of increased international peace and security. Кроме того, Южная Африка рассматривает заключение ДВЗИ в качестве непременного условия достижения долгожданной общей цели укрепления международного мира и безопасности.
And furthermore, what I just did will become a new ghost story. И, кроме того, то, что я только что сделала станет новой страшилкой про призрака.
They were furthermore hit with police batons in the limbs and kidneys. Кроме того, их били по конечностям и по почкам полицейскими дубинками.
The Committee should not limit itself to short-term measures; furthermore, the proposal did not undermine the integrity of the Convention. Действительно, нельзя ограничиваться краткосрочными мерами. Кроме того, предложенный текст не посягает на целостность Конвенции.
By enhancing comprehensive stability the Barcelona process will furthermore contribute to the solution of tensions and crises in the area. Способствуя повышению общей стабильности, Барселонский процесс будет, кроме того, фактором, содействующим устранению напряженности и преодолению кризисов в регионе.
It was furthermore requested that it be made available in electronic format. Кроме того, было рекомендовано подготовить этот словарь в электронном формате.
We furthermore support work towards the introduction of regulatory or fiscal measures in high-growth transport sectors such as aviation. Кроме того, мы поддерживаем работу, направленную на введение регулирующих или финансовых мер в таких быстро развивающихся секторах транспорта, как авиация.
The results, furthermore, prove that it is both technically and economically feasible to accelerate this process. Кроме того, результаты доказывают, что существуют как технические, так и экономические предпосылки для ускорения этого процесса.
It is furthermore recognized that environmental considerations must be integrated into decision-making on social and economic issues in the widest context. Кроме того, признается, что экологические соображения должны быть в тесном взаимодействии с социальными и экономическими вопросами в самом широком контексте.
Namibia furthermore fails to consistently institute disciplinary proceedings against public officials responsible for acts of torture or ill-treatment. Кроме того, в Намибии не всегда проводятся дисциплинарные расследования в отношении должностных лиц, ответственных за случаи применения пыток или жестокого обращения.
He furthermore expressed the opinion that the draft report was not completely balanced. Кроме того, он высказал мнение, что проект доклада является недостаточно сбалансированным.
Judges are furthermore competent to resolve any disputes relating to the limits of administrative authority. Кроме того, судьи полномочны рассматривать любые споры, связанные с пределами административной ответственности.
The provisions of the international instruments should, furthermore, be incorporated into domestic law. Кроме того, в национальное законодательство необходимо включить положения международных договоров.