Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
Furthermore, socio-economic assessments should be included in cost-benefit analysis for the conservation and sustainable use of biodiversity. Кроме того, социально-экономические оценки должны включаться в анализ затрат и выгод применительно к сохранению и устойчивому использованию биоразнообразия.
Furthermore, priorities are no longer designated at the programme, subprogramme or output levels. Кроме того, приоритеты более не определяются на уровне программ, подпрограмм или мероприятий.
Furthermore, activities in both branches are generally mandated by the Security Council or the General Assembly. Кроме того, оба сектора, как правило, действуют на основе мандатов Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи.
Furthermore, through active participation in inter-agency forums, the Library will promote knowledge-sharing throughout the United Nations system. Кроме того, благодаря активному участию в межучрежденческих форумах Библиотека будет поощрять обмен информацией в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
Furthermore, the cost-sharing arrangements at Vienna are based on a formula agreed upon by the organizations located at the Vienna International Centre. Кроме того, распределение расходов в Вене производится по формуле, согласованной организациями, расположенными в Венском международном центре.
Furthermore, the Advisory Committee notes that building of temporary conference facilities on the North Lawn is foreseen under all four strategies. Кроме того, Консультативный комитет отмечает, что все четыре стратегии предусматривают строительство временных конференционных помещений на Северной лужайке.
Furthermore, it is important that indicators of achievement be realistic and, indeed, achievable. Кроме того, важно, чтобы показатели достижения результатов были реалистичными и, более того, достижимыми.
Furthermore, they ensure transparency and accountability. Кроме того, они обеспечивают транспарентность и подотчетность.
Furthermore, the United States has adopted new measures to strengthen the embargo against the sovereign State of Cuba. Кроме того, Соединенные Штаты Америки приняли новые меры с целью укрепления эмбарго против суверенного государства Куба.
Furthermore, in a historical event in June this year, the Security Council referred the Darfur situation to the ICC. Кроме того, на историческом заседании в июне этого года Совет Безопасности передал на рассмотрение МУС вопрос о ситуации в Дарфуре.
Furthermore, Member States have to rededicate themselves to protecting the vulnerable and meeting the special needs of Africa. Кроме того, государства-члены должны подтвердить свою приверженность цели обеспечения защиты уязвимых стран и удовлетворения особых потребностей Африки.
Furthermore, an upgraded CERF is necessary to ensure a better and more systematic focus on neglected emergencies. Кроме того, реорганизованный ЦЧОФ будет содействовать уделению более пристального и постоянного внимания забытым чрезвычайным ситуациям.
Furthermore, all the commissions have been established, as required by the Bonn Agreement. Кроме того, в соответствии с Боннским соглашением были созданы все необходимые комиссии.
Furthermore, approximately 30,000 national police officers are working to improve the security situation throughout the country. Кроме того, приблизительно 30000 сотрудников национальной полиции ведут работу над улучшением ситуации в области безопасности по всей стране.
Furthermore, we were surprised to hear a statement suggesting that a General Assembly resolution prejudged the settlement in the Middle East. Кроме того, мы с удивлением выслушали выступление, в котором утверждалось, что резолюция Генеральной Ассамблеи предрешает урегулирование на Ближнем Востоке.
Furthermore, we express our support and appreciation to the delegation and the Government of China for introducing this draft resolution. Кроме того, мы заявляем о своей поддержке делегации и правительства Китая и выражаем им признательность за представление данного проекта резолюции.
Furthermore, we would like to stress that in the final document references have been included to the special needs of Africa. Кроме того, мы хотели бы подчеркнуть, что в итоговый документ были включены положения, касающиеся особых потребностей Африки.
Furthermore, it is important to emphasize that civilians on both sides in the conflict endure pain. Кроме того, важно подчеркнуть, что страдания испытывают мирные граждане по обе стороны конфликта.
Furthermore, the United Nations is turning its back on the peoples of the world. Кроме того, Организация Объединенных Наций поворачивается спиной к народам мира.
Furthermore, democratic principles vigorously pursued by some must be cultivated carefully. Кроме того, необходимо с осторожностью оперировать демократическими принципами, энергично пропагандируемыми некоторыми.
Furthermore, we have a very young population. Кроме того, население наше очень молодо.
Furthermore, we support the rapid conclusion of the Comprehensive Convention against International Terrorism by the end of this year. Кроме того, мы поддерживаем предложение о заключении Всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом к концу этого года.
Furthermore, the phrase "for a certain period of time" is also very general in nature. Кроме того, фраза "определенный период времени" также является весьма общей по своему характеру.
Furthermore, the maintenance of the road network had been streamlined through the Roads 2000 Programme. Кроме того, в рамках программы дорожного строительства на 2000 год было обеспечено более эффективное обслуживание дорожной сети.
Furthermore, massive human rights violations continued to be committed with complete impunity, especially in the eastern part of the country. Кроме того, продолжают безнаказанно совершаться массовые нарушения прав человека, особенно на востоке территории страны.