| Furthermore, customary international law applies as well. | Кроме того, в это время применяется обычное международное право. |
| Furthermore, sign language had been recognized as an official language. | Кроме того, язык жестов был признан в качестве одного из официальных языков. |
| Furthermore, copyright exceptions and limitations may also expand space for non-commercial culture. | Кроме того, изъятия и ограничения в авторском праве могут также расширить пространство для некоммерческой культуры. |
| Furthermore, adolescent girls aged 15-19 are disproportionately affected by unsafe abortion. | Кроме того, девочки-подростки в возрасте 15 - 19 лет несоразмерно чаще подвергаются рискованным абортам. |
| Furthermore, the women's section organizes charity and social events. | Кроме того, секция по делам женщин занимается организацией благотворительных и социально значимых мероприятий. |
| Furthermore, workers do not enjoy any benefits. | Кроме того, на данную категорию не распространяются положения законодательства о предоставлении льгот. |
| Furthermore, a National Social Protection Policy is being drawn up. | Кроме того, в настоящее время на стадии разработки находится Национальная политика социальной защиты. |
| Furthermore, the Department has undertaken initiatives to enhance lesson learning across Divisions. | Кроме того, Департамент осуществляет инициативы по активизации во всех отделах мероприятий по обобщению накопленного опыта. |
| Furthermore, directives have been reviewed to prohibit such actions in schools. | Кроме того, были пересмотрены директивные указания с целью запрета таких наказаний в школах. |
| Furthermore, company registrations may be revoked upon criminal conviction. | Кроме того, в случае вынесения уголовного приговора регистрационные свидетельства компании могут быть отозваны. |
| Furthermore, management outputs were reduced from nine to four. | Кроме того, количество целевых показателей в области управления было сокращено с девяти до четырех. |
| Furthermore, the Committee is concerned that current sanctions against perpetrators of corruption are insufficient. | Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что существующие санкции, применяемые к виновным в коррупции, являются недостаточными. |
| Furthermore, poverty prevented the most vulnerable from accessing quality health care. | Кроме того, бедность мешает наиболее уязвимым слоям населения получить доступ к качественным медицинским услугам. |
| Furthermore, low income families are entitled to individual housing benefits. | Кроме того, семьи с низким уровнем дохода имеют право на получение индивидуальной жилищной субсидии. |
| Furthermore, financial support towards rent is available. | Кроме того, имеется возможность получения материальной помощи на оплату аренды. |
| Furthermore, 300,000 school students would benefit from the national school canteen programme. | Кроме того, 300000 школьников будут извлекать пользу из осуществления национальной программы по обеспечению школьного питания. |
| Furthermore, IOM oversees a broader regional programme for migrants in Mesoamerica. | Кроме того, МОМ осуществляет контроль выполнения более широкой региональной программы для мигрантов в Центральной Америке. |
| Furthermore, disparities remain visible between urban centres and underdeveloped regions. | Кроме того, очевидно, что сохраняются большие различия между городами и слабо развитыми районами страны. |
| Furthermore they even feed you and keep you alive. | Кроме того, они даже кормят вас и оставляют в живых. |
| Furthermore, some of the planned outputs were the responsibility of organizations other than UNMIK. | Кроме того, ответственность за проведение некоторых из запланированных мероприятий лежала не на МООНК, а на других организациях. |
| Furthermore, parallel obligations of judges have slowed judgement deliberations. | Кроме того, процесс обсуждения приговора проходит медленно вследствие параллельных обязательств судей. |
| Furthermore, precipitation and hence, mercury removal increases with decreasing exhaust gas temperature. | Кроме того, уровень осаждения и, следовательно, степень удаления ртути увеличиваются по мере уменьшения температуры отработанного газа. |
| Furthermore, approximately 2,500 copies of the documentary were distributed worldwide. | Кроме того, около 2500 копий этого фильма было распространено во всем мире. |
| 10.11 Furthermore, some field office expenditures are incurred in non-United States dollar currencies. | 10.11 Кроме того, некоторые расходы отделений на местах производятся в валютах, отличных от доллара США. |
| Furthermore, tax regulation initiatives should be applied to healthy foods and beverages. | Кроме того, к полезным для здоровья продуктам питания и напиткам также должны применяться инициативы по налоговому регулированию. |