Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
The National Assembly was, furthermore, currently studying a draft bill on the protection of senior citizens. Кроме того, Национальная ассамблея изучает в настоящее время предварительный проект закона о защите лиц пенсионного возраста.
It is possible, furthermore, to adopt a wide variety of perspectives on these issues. Кроме того, возможно применение весьма разнообразных подходов к этим вопросам.
Institutional Bioethics Committees have furthermore been set up to encourage adherence to the ethical and professional obligations of respect for life and human rights. Кроме того, были созданы учрежденческие комитеты по биоэтике для содействия соблюдению этических и профессиональных обязательств, связанных с уважением человеческой жизни и прав человека.
It has furthermore failed to enforce its own resolutions aimed at resolving the situation in the Middle East. Кроме того, он не в состоянии добиться осуществления своих собственных резолюций в отношении положения на Ближнем Востоке.
Depending on affordability, women furthermore have a choice of services provided by the private and subsidized sectors. Кроме того, в зависимости от своих материальных возможностей, женщины могут также пользоваться разнообразными услугами частного и субсидируемого секторов.
UNOGBIS, furthermore, with financial assistance from the German Embassy, made available modern broadcasting equipment to State television and to government and private radio services. Кроме того, ЮНОГБИС при финансовой помощи посольства Германии предоставило современное вещательное оборудование государственному телевидению и государственным и частным радиостанциям.
The UNECE constituency furthermore includes two major trading poles (European Union and North America). Кроме того, в работе ЕЭК ООН участвуют два основных торговых блока (Европейский союз и Северная Америка).
There is furthermore a waste and overlap in support efforts that increases the costs of developing projects. Кроме того, усилия в поддержку проектов в области развития тратятся зря и дублируют друг друга, что ведет к увеличению затрат по этим проектам.
States are furthermore free not to implement all the common provisions of ADR. Кроме того, государства могут применять не все общие положения, содержащиеся в ДОПОГ.
It furthermore outlines three specific initiatives that are to contribute to the full implementation of resolution 1373. Кроме того, в нем описываются три конкретные инициативы, которые должны способствовать полному осуществлению резолюции 1373.
Liechtenstein has furthermore actively participated in the work of the Third Committee on the issue of human rights and terrorism. Кроме того, Лихтенштейн активно участвовал в работе Третьего комитета по вопросу о правах человека и терроризме.
It furthermore suggested an initiative on benchmarking, in particular with respect to due diligence. Кроме того, он выдвинул инициативу относительно установления критериев, в частности в отношении должной осмотрительности.
The drought has, furthermore, aggravated the situation as access to water has been considerably reduced. Кроме того, засуха усугубила эту ситуацию, из-за весьма ограниченного доступа к воде.
Concern was furthermore expressed about an eventual allocation of resources to promote the right to development. Кроме того, была высказана озабоченность по поводу выделения в конечном итоге средств на поощрение права на развитие.
The legal and institutional framework and the competent authorities in the area of human rights are, furthermore, well explained. Кроме того, в нем содержится подробная информация об институциональных рамках и компетентных органах в сфере прав человека.
It had furthermore eliminated 47 per cent of its deployed strategic nuclear warheads. Кроме того, они ликвидировали 47 процентов своих развернутых стратегических ядерных боеголовок.
The influence of these technologies on the design of current intermodal transport equipment and loading units will be furthermore evaluated. Кроме того, будет произведена оценка влияния этих технологий на конструкцию существующего оборудования, используемого для интермодальных перевозок, и грузовых единиц.
Receptacles of this nature could not furthermore be approved as tanks. Такие резервуары не могут, кроме того, утверждаться в качестве цистерн.
If, furthermore, M&As take place in key industries, "denationalization" can become a political issue. Кроме того, если СиП осуществляются в ключевых отраслях, то процесс "денационализации" может приобретать политический оттенок.
She furthermore recalled that in Finland, current legislation did not acknowledge any special Saami land rights. Кроме того, она напомнила, что действующее в Финляндии законодательство не признает за саами никаких особых прав на землю.
Exclusion and marginalization are furthermore considered responsible in part for problems related to alcohol, substance and drug abuse among children and youth. Кроме того, изоляция и маргинализация рассматриваются как факторы, в какой-то мере связанные с проблемами алкоголизма, токсикомании и наркомании среди детей и молодежи.
We furthermore commit ourselves to promoting participatory democracy and adapting it to suit local conditions in our member States. Кроме того, мы обязуемся стремиться к демократии на основе участия и ее адаптации с учетом местных условий в наших государствах-членах.
It will, furthermore, endeavour to create conditions of normalcy in Kosovo under which all peoples can enjoy the benefits of democracy and self-governance. Кроме того, она будет прилагать усилия по созданию условий для нормализации жизни в Косово, при которой все люди могут пользоваться благами демократии и самоуправления.
The Government furthermore sought to deter the public from engaging in such acts, notably by imposing severe penalties. Кроме того, правительство стремится удерживать, - в частности посредством серьезного наказания, - население от таких актов.
They furthermore resolved to collaborate with all social partners in the ILO tripartite framework to achieve this objective. Кроме того, они выразили решимость сотрудничать со всеми социальными партнерами в трехсторонних рамках МОТ над достижением этой цели.