Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
Furthermore, the implications of population ageing cannot be dismissed. Кроме того, нельзя игнорировать последствия демографического старения.
Furthermore, in the event of a discrepancy between domestic legislation and the Convention, the latter would have primacy. Кроме того, в случае расхождения между внутренними законами и положениями Конвенции приоритет отдается последней.
Furthermore, the Constitution guarantees the protection of physical and mental integrity as inviolable. Кроме того, Конституция гарантирует неприкосновенность физической и психической целостности человека.
Furthermore, the Committee is concerned that there are no adequate or recent disaggregated data on child labour. Кроме того, Комитет обеспокоен отсутствием конкретных и обновленных дезагрегированных данных о детском труде.
Furthermore, the National Centre for Human Rights had established an independent committee to monitor implementation of the Convention at the national level. Кроме того, Национальный центр по правам человека создал независимый комитет для мониторинга осуществления Конвенции на национальном уровне.
Furthermore, OIOS was mindful of the different focus of each body. Кроме того, УСВН учитывало различные сферы интересов каждого органа.
Furthermore, some of the identified issues should be submitted first to the United Nations Sub-Committee of Experts. Кроме того, некоторые выявленные проблемы должны быть предварительно представлены Подкомитету экспертов ООН.
Furthermore, the understanding of these concepts is not the same in all the organizations. Кроме того, понимание этих концепций не является одинаковым во всех организациях.
Furthermore, the Prosecution continues to disclose a voluminous quantity of material. Кроме того, обвинение продолжает представлять материалы в большом объеме.
Furthermore, the Group enquired regarding the status of initiatives to create a footprint and/or fingerprint for Liberian diamonds. Кроме того, Группа поинтересовалась состоянием инициатив по обеспечению узнаваемости либерийских алмазов.
Furthermore, it is also possible to measure certain environmental relationships. Кроме того, можно измерить и некоторые экологические взаимосвязи.
Furthermore, services which are granted to single parents by municipalities are subsidized in various ways. Кроме того, различным путем субсидируются услуги, оказываемые одиноким родителям муниципалитетами.
Furthermore, the President of Iceland, in collaboration with various bodies, launched an annual Prevention Day. Кроме того, Президент Исландии в сотрудничестве с различными органами организовал ежегодный День профилактики.
Furthermore, the Ministry has drafted an instruction on the prevention and prohibition of torture. Кроме того, МВД разработана инструкция по профилактике и недопущению применения пыток.
Furthermore, the presumption proposed by the Commission arguably creates undesirable incentives in the treaty practice of States. Кроме того, предлагаемая Комиссией презумпция может породить нежелательные тенденции в договорной практике государств.
Furthermore, the association's rules did not guarantee a fair and unbiased trial for all parties. Кроме того, устав клуба не гарантировал справедливого и беспристрастного разбирательства для всех сторон.
Furthermore, Spanish legislation provides broad protection to the rights of immigrants. Кроме того, законодательство Испании обеспечивает широкую защиту прав иммигрантов.
Furthermore, the Government was working on a comprehensive legal aid legislation for the provision of legal aid. Кроме того, правительство работает над подготовкой всеобъемлющего законодательства, касающегося предоставления правовой помощи.
Furthermore, CAT encouraged Latvia to seek accreditation with the ICC to ensure that it complies with the Paris Principles. Кроме того, КПП призвал Латвию получить аккредитацию МКК в целях обеспечения соблюдения Парижских принципов.
Furthermore, it recommended that it strengthen the independence of IHRC. Кроме того, он рекомендовал ей укрепить независимость ИКПЧ.
Furthermore, General Assembly resolutions could not violate the sovereignty of any Member State and were referred to in the Charter as recommendations. Кроме того, резолюции Генеральной Ассамблеи не могут нарушать суверенитет какого-либо государства и рассматриваются в Уставе как рекомендации.
Furthermore, the nexus between illicit drugs and criminal activities was a matter of grave concern. Кроме того, существует связь между наркотиками и преступной деятельностью.
Furthermore, CEB had sought to produce its companion reports to the Unit's system-wide reports more rapidly. Кроме того, КСР старается более оперативно готовить параллельные доклады к общесистемным докладам ОИГ.
Furthermore, there had never been a policy of segregating children of different ethnic backgrounds in schools. Кроме того, в школах никогда не существовало политики сегрегации детей различного этнического происхождения.
Furthermore, abuses have been committed by the military against civilians. Кроме того, военные применяют насилие к гражданским лицам.