Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
Furthermore, the Republic of Croatia adopted the amendment to Article 20 Paragraph I of the Convention. Кроме того, Республика Хорватия приняла поправку к пункту 1 статьи 20 Конвенции.
Furthermore, the use of video technology is introduced in criminal proceedings. Кроме того, при осуществлении уголовного судопроизводства применяется видеозапись.
Furthermore, they may be mixed in various ways. Кроме того, их можно по-разному комбинировать.
Furthermore, the claimant challenged the arbitrator of the respondent for a lack of agreed qualifications. Кроме того, истец заявил отвод арбитру ответчика из-за его несоответствия согласованным требованиям.
Furthermore, the person detained is in principle afforded the possibility of giving notification himself. Кроме того, задержанному в принципе предоставляется возможность самому дать такое уведомление.
Furthermore, involuntary treatment and restrictions may occasionally be resorted to for reasons which are not considered acceptable. Кроме того, принудительное лечение и ограничения могут иногда использоваться по неприемлемым причинам.
Furthermore, events and celebrations often include a church service as part of the festivities. Кроме того, церковная служба является составной частью праздничных событий и мероприятий.
Furthermore, under Irish law, the holding of dual nationality is permitted. Кроме того, в соответствии с законодательством Ирландии разрешается двойное гражданство.
Furthermore, the National Institute of Public Administration offered specific training on the implementation of the plan of action. Кроме того, Национальный институт государственного управления организует специальные инструктажи по осуществлению плана действий.
Furthermore, the Government of Ethiopia attaches great importance to enhancing the capacity of EMAO. Кроме того, правительство Эфиопии придает большое значение укреплению потенциала ЕМАО.
Furthermore, Germany has extended assistance in the field of national implementation of the CWC obligations to several countries. Кроме того, Германия оказывает помощь ряду стран в области национального осуществления обязательств по КЗХО.
Furthermore, the PNTL continues to suffer from a number of institutional weaknesses. Кроме того, в НПТЛ сохраняется ряд организационных недостатков.
Furthermore, this basic level of assistance would need to be complemented by continued bilateral and multilateral support. Кроме того, необходимо будет дополнить эту базовую помощь дальнейшей двусторонней и многосторонней поддержкой.
Furthermore, national legislation needs to be harmonized with this Convention of the Council of Europe as well. Кроме того, национальное законодательство необходимо согласовать и с этой Конвенцией Совета Европы.
Furthermore, the outcome of the Conference should be determined on the basis of a procedure agreed through genuine consultations. Кроме того, итоги Конференции должны определяться на основе процедуры, согласованной посредством подлинных консультаций.
Furthermore, we highly appreciate the work of the facilitators you appointed. Кроме того, мы высоко оцениваем работу назначенных Вами посредников.
Furthermore, the debt owed by HIPCs to other multilateral banks is not covered by the plan. Кроме того, этот план не распространяется на задолженность БСКЗ перед другими многосторонними банками.
Furthermore, a strict procedure is in place for granting working permission to foreigners. Кроме того, действует строгая процедура выдачи иностранцам разрешений на работу.
Furthermore, the existing premises do not provide sufficient space to house all components at the approved staffing levels. Кроме того, имеющиеся помещения недостаточно просторны для размещения всех компонентов при утвержденной численности персонала.
Furthermore, administrative procedures for managing the Fund are not well documented. Кроме того, административные процедуры управления Фондом недостаточно хорошо документированы.
Furthermore, some of the text on the web pages should be reorganised in a more efficient way. Кроме того, следует более рационально расположить некоторые части текста на веб-страницах.
Furthermore, the clarification of the role of statistical offices is important. Кроме того, необходимо уточнить роль статистических управлений.
Furthermore, most of the reports did not provide much information on the practical application of the various provisions of the Convention. Кроме того, в большинстве докладов приведено немного информации о практической реализации различных положений Конвенции.
Furthermore, in a number of cases, the authority will be able to exclude the suspensory effect of the appeal. Кроме того, в ряде случаев государственный орган сможет исключить приостанавливающее действие апелляции.
Furthermore, it is not always easy to identify the pollutant content of facility waste. Кроме того, определить содержание загрязнителей в отходах объекта не всегда легко.