Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
Furthermore, the law governing civil service workers limits their right of collective bargaining. Кроме того, закон, регулирующий работу в органах государственного управления, ограничивает возможности заключения коллективного трудового соглашения.
Furthermore unemployment remains high particularly amongst the youth and in rural areas. Кроме того, по-прежнему остро ощущается проблема безработицы, в особенности среди молодежи и в сельских районах.
Furthermore, developments in capabilities spur other actors to do likewise. Кроме того, разработки в плане потенциалов побуждают другие субъекты делать то же самое.
Furthermore, such facilities would be impractical. Кроме того, при организации таких служб необходимо соблюдать принцип беспристрастности.
Furthermore, lawyers were normally not well versed in customary law. Кроме того, как правило, адвокаты не очень хорошо подготовлены по вопросам традиционного права.
Furthermore, ongoing press briefings during the sessions could be particularly useful. Кроме того, особую пользу должны принести регулярные брифинги для прессы в период сессий.
Furthermore, Chinese legislation has provisions that specifically cover crimes committed by officials and persons in specific capacities. Кроме того, в китайских законах есть положения, которые непосредственно распространяются на преступления, совершаемые должностными лицами и лицами, действующими в особом качестве.
Furthermore, the justice system is under-resourced and its personnel underqualified. Кроме того, судебная система не располагает достаточными ресурсами, а ее сотрудники не обладают необходимой квалификацией.
Furthermore, adolescents should not be treated as adults. Кроме того, с подростками не следует обращаться как со взрослыми лицами.
Furthermore, community based approach is indispensable for consolidation of peace during transitional phase. Кроме того, использование подхода, основанного на задействовании местных сообществ, необходимо для укрепления мира на переходном этапе.
Furthermore, additional technical training would be offered to staff involved in monitoring and evaluation. Кроме того, сотрудникам, функции которых связаны с контролем и оценкой, были бы предоставлены возможности дополнительной технической подготовки.
Furthermore, building public health capacities could strengthen safeguards against bioterrorism. Кроме того, наращивание потенциалов общественного здравоохранения могло бы укреплять и гарантии против терроризма.
Furthermore, I welcome the ongoing resettlement programmes. Кроме того, я приветствую осуществляемые в настоящее время программы расселения.
Furthermore, training was offered to several francophone African countries in 2004 on wetlands inventory methodologies. Кроме того, в 2004 году была организована учебная подготовка по методологиям инвентаризации ресурсов водно-болотных угодий для ряда франкоязычных африканских стран.
Furthermore, that person dragged me into the Headmaster Office that night. Кроме того, в ту ночь, это человек потащил меня в кабинет директора.
Furthermore, even when national legislation exists, enforcement and sanctions may remain weak. Кроме того, даже в тех случаях, когда имеется национальное законодательство в данной области, правоприменительные и карательные меры все равно могут быть слабыми.
Furthermore, social housing is low on the political agenda. Кроме того, вопрос социального жилья не входит в число приоритетных вопросов в деятельности органов, отвечающих за разработку политики.
Furthermore, the basic communications requirements for health care and educational services were very similar. Кроме того, в том, что касается услуг в области здравоохранения и образования, базовые потребности применительно к связи являются в значительной мере одинаковыми.
Furthermore, health insurance policies tend to cover institutionalized care more than home care. Кроме того, медицинское страхование ориентировано, как правило, в большей степени на покрытие лечения в больничных заведениях, а не на дому.
Furthermore, the vacancies resulting from secondment to the field could result in savings. Кроме того, не следует забывать, что вакансии, образующиеся в результате откомандирования сотрудников для работы на местах, могут давать экономию.
Furthermore, no specific regulation provided for enhanced scrutiny of accounts maintained by public officials. Кроме того, ни в каком конкретном нормативном акте не предусмотрено осуществление более жестких мер контроля в отношении счетов, которые ведутся публичными должностными лицами.
Furthermore, official development assistance finances development in areas not attractive to private flows. Кроме того, в рамках официальной помощи в целях развития финансовые средства направляются на развитие сфер, которые не являются привлекательными для частных потоков капитала.
Furthermore, women need training in marketing, accounting and management skills. Кроме того, существует потребность в прохождении женщинами профессиональной подготовки в областях сбыта и бухгалтерского учета, а также в привитии им управленческих навыков.
Furthermore, people visiting prisoners must provide basic information and carry an identity card. Кроме того, все лица, получающие свидание с осужденными в уголовно-исполнительных учреждениях, должны сообщить о себе основные данные и иметь удостоверение личности.
Furthermore, the improvement of the quality of output should be taken into account. Кроме того, необходимо учитывать повышение качества продукции.