Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
Furthermore, the assumption that she would reciprocate... Кроме того, предположение, что это взаимно...
Furthermore, Denmark is in favour of expanding the mandate of the Quartet to include a regional dimension. Кроме того, Дания выступает в поддержку расширения мандата «четверки» и его распространения на весь регион.
Furthermore, I am very pleased to hear that the Eritrean delegation is speaking of calm and good-neighbourly relations. Кроме того, мне очень приятно слышать о том, что делегация Эритреи заговорила о спокойных добрососедских отношениях.
Furthermore, there are approximately 200 specialized laboratories which conduct radioimmune assays. Кроме того, существует примерно 200 специализированных лабораторий, в которых проводятся радиоиммунологические анализы.
Furthermore, the executive sessions have been regularly reviewing the activities undertaken by the Secretariat regarding African's development. Кроме того, на исполнительных сессиях регулярно рассматривались мероприятия, осуществляемые секретариатом по вопросам развития Африки.
Furthermore, population estimates and projections will be revised together with national statistical offices (in at least four countries). Кроме того, демографические оценки и прогнозы будут пересмотрены в сотрудничестве с национальными статистическими бюро (по крайней мере в четырех странах).
Furthermore, commissioners had been ratified and could not be removed from office without just cause. Кроме того, назначение уполномоченных Комиссии было утверждено, и они не могут быть отстранены от должности без веских оснований.
Furthermore, paper documents are often the source of trusted information, casting doubt on the reliability of data existing in electronic systems. Кроме того, бумажные документы нередко являются источником выверенной информации, что вызывает сомнение в достоверности данных, существующих в электронных системах.
Furthermore, financial and technical assistance are needed to motivate and enable Parties to comply with their obligations under the Convention. Кроме того, для мотивации Сторон и предоставления им возможности соблюдать свои обязательства по Конвенции необходимы финансовая и техническая помощь.
Furthermore, UNESCO coordinated and implemented activities to promote the objectives of the Decade at the national, regional and global levels. Кроме того, ЮНЕСКО координировала и осуществляла мероприятия, направленные на достижение целей Десятилетия на национальном, региональном и глобальном уровнях.
Furthermore, standing invitations for country visits will be extended to all special procedures mandate holders. Кроме того, постоянные приглашения посетить страну будут направлены всем обладателям мандатов специальных процедур.
Furthermore, an effective and smooth transition to bilateral assistance will be crucial. Кроме того, решающим фактором будет эффективный и плавный переход к оказанию двусторонней помощи.
Furthermore, UNHCR incurs a large proportion of its expenditures in currencies other than the US dollar. Кроме того, УВКБ осуществляет значительную часть своих расходов в не долларах США, а в других валютах.
Furthermore, EVA monitors the management response to evaluations and ensures the effective dissemination of lessons learned. Кроме того, ГО следит за ответной реакцией руководства на сделанные оценки и обеспечивает эффективное распространение информации о накопленном при этом опыте.
Furthermore, it set the basis for evaluation as a tool for organizational learning. Кроме того, этот документ установил основу проведения оценок в качестве средства для обучения организационным вопросам.
Furthermore, independent reviews of two IPs were carried out. Кроме того, были проведены независимые обзоры двух КП.
Furthermore, the geography of poverty often coincides with that of drought, desertification and land degradation. Кроме того, география нищеты часто совпадает с географией засухи, опустынивания и деградации земель.
Furthermore, the United Kingdom considered that the office would be too expensive, even after the proposed amendments. Кроме того, Соединенное Королевство считает, что даже после предлагаемых поправок затраты на это отделение слишком велики.
Furthermore, resident auditors are appointed on a case-by-case basis for the major emergency operations of UNHCR. Кроме того, в каждом конкретном случае осуществления крупных чрезвычайных операций УВКБ назначаются ревизоры-резиденты.
Furthermore, they contribute to respect for human life and the observance of all human rights and fundamental freedoms. Кроме того, они содействуют уважению человеческой жизни и соблюдению всех прав и основных свобод человека.
Furthermore, the laws establishing compensation rates are vague and provide no clear enforcement procedure. Кроме того, правовые документы, устанавливающие ставки возмещения, расплывчаты и не предусматривают четкого порядка выплат по этим ставкам.
Furthermore, the rate of unemployment among the disabled population is very high, especially for persons with severe disabilities. Кроме того, среди инвалидов очень высок уровень безработицы, особенно среди лиц с тяжелой формой инвалидности.
Furthermore, during 2008, the Supreme Court dismissed 11 appeals submitted by defendants against the severity of their sentence. Кроме того, в 2008 году Верховный суд отклонил 11 апелляционных жалоб, поданных обвиняемыми, не согласными с суровыми приговорами.
Furthermore, we urge all nations to conduct these space activities in ways that emphasize openness and transparency. Кроме того, мы настоятельно призываем все страны проводить эту космическую деятельность таким образом, чтобы акцентировать открытость и транспарентность.
Furthermore, under no circumstances were judges to issue arraigo orders solely on the basis of an anonymous denunciation. Кроме того, судьи ни при каких обстоятельствах не издают приказы о превентивном аресте исключительно на основе анонимного доноса.