Furthermore, the assumption that she would reciprocate... |
Кроме того, предположение, что это взаимно... |
Furthermore, Denmark is in favour of expanding the mandate of the Quartet to include a regional dimension. |
Кроме того, Дания выступает в поддержку расширения мандата «четверки» и его распространения на весь регион. |
Furthermore, I am very pleased to hear that the Eritrean delegation is speaking of calm and good-neighbourly relations. |
Кроме того, мне очень приятно слышать о том, что делегация Эритреи заговорила о спокойных добрососедских отношениях. |
Furthermore, there are approximately 200 specialized laboratories which conduct radioimmune assays. |
Кроме того, существует примерно 200 специализированных лабораторий, в которых проводятся радиоиммунологические анализы. |
Furthermore, the executive sessions have been regularly reviewing the activities undertaken by the Secretariat regarding African's development. |
Кроме того, на исполнительных сессиях регулярно рассматривались мероприятия, осуществляемые секретариатом по вопросам развития Африки. |
Furthermore, population estimates and projections will be revised together with national statistical offices (in at least four countries). |
Кроме того, демографические оценки и прогнозы будут пересмотрены в сотрудничестве с национальными статистическими бюро (по крайней мере в четырех странах). |
Furthermore, commissioners had been ratified and could not be removed from office without just cause. |
Кроме того, назначение уполномоченных Комиссии было утверждено, и они не могут быть отстранены от должности без веских оснований. |
Furthermore, paper documents are often the source of trusted information, casting doubt on the reliability of data existing in electronic systems. |
Кроме того, бумажные документы нередко являются источником выверенной информации, что вызывает сомнение в достоверности данных, существующих в электронных системах. |
Furthermore, financial and technical assistance are needed to motivate and enable Parties to comply with their obligations under the Convention. |
Кроме того, для мотивации Сторон и предоставления им возможности соблюдать свои обязательства по Конвенции необходимы финансовая и техническая помощь. |
Furthermore, UNESCO coordinated and implemented activities to promote the objectives of the Decade at the national, regional and global levels. |
Кроме того, ЮНЕСКО координировала и осуществляла мероприятия, направленные на достижение целей Десятилетия на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
Furthermore, standing invitations for country visits will be extended to all special procedures mandate holders. |
Кроме того, постоянные приглашения посетить страну будут направлены всем обладателям мандатов специальных процедур. |
Furthermore, an effective and smooth transition to bilateral assistance will be crucial. |
Кроме того, решающим фактором будет эффективный и плавный переход к оказанию двусторонней помощи. |
Furthermore, UNHCR incurs a large proportion of its expenditures in currencies other than the US dollar. |
Кроме того, УВКБ осуществляет значительную часть своих расходов в не долларах США, а в других валютах. |
Furthermore, EVA monitors the management response to evaluations and ensures the effective dissemination of lessons learned. |
Кроме того, ГО следит за ответной реакцией руководства на сделанные оценки и обеспечивает эффективное распространение информации о накопленном при этом опыте. |
Furthermore, it set the basis for evaluation as a tool for organizational learning. |
Кроме того, этот документ установил основу проведения оценок в качестве средства для обучения организационным вопросам. |
Furthermore, independent reviews of two IPs were carried out. |
Кроме того, были проведены независимые обзоры двух КП. |
Furthermore, the geography of poverty often coincides with that of drought, desertification and land degradation. |
Кроме того, география нищеты часто совпадает с географией засухи, опустынивания и деградации земель. |
Furthermore, the United Kingdom considered that the office would be too expensive, even after the proposed amendments. |
Кроме того, Соединенное Королевство считает, что даже после предлагаемых поправок затраты на это отделение слишком велики. |
Furthermore, resident auditors are appointed on a case-by-case basis for the major emergency operations of UNHCR. |
Кроме того, в каждом конкретном случае осуществления крупных чрезвычайных операций УВКБ назначаются ревизоры-резиденты. |
Furthermore, they contribute to respect for human life and the observance of all human rights and fundamental freedoms. |
Кроме того, они содействуют уважению человеческой жизни и соблюдению всех прав и основных свобод человека. |
Furthermore, the laws establishing compensation rates are vague and provide no clear enforcement procedure. |
Кроме того, правовые документы, устанавливающие ставки возмещения, расплывчаты и не предусматривают четкого порядка выплат по этим ставкам. |
Furthermore, the rate of unemployment among the disabled population is very high, especially for persons with severe disabilities. |
Кроме того, среди инвалидов очень высок уровень безработицы, особенно среди лиц с тяжелой формой инвалидности. |
Furthermore, during 2008, the Supreme Court dismissed 11 appeals submitted by defendants against the severity of their sentence. |
Кроме того, в 2008 году Верховный суд отклонил 11 апелляционных жалоб, поданных обвиняемыми, не согласными с суровыми приговорами. |
Furthermore, we urge all nations to conduct these space activities in ways that emphasize openness and transparency. |
Кроме того, мы настоятельно призываем все страны проводить эту космическую деятельность таким образом, чтобы акцентировать открытость и транспарентность. |
Furthermore, under no circumstances were judges to issue arraigo orders solely on the basis of an anonymous denunciation. |
Кроме того, судьи ни при каких обстоятельствах не издают приказы о превентивном аресте исключительно на основе анонимного доноса. |