Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
Furthermore, the Board also notes a significant increase in the percentage rate of full implementation in all organizations over time. Кроме того, Комиссия отмечает, что с течением времени процентная доля полностью выполненных рекомендаций во всех организациях значительно увеличилась.
Furthermore, basic concepts and methods for data collection and analysis lack international standards. Кроме того, базовые понятия и методы сбора и анализа данных не отвечают международным стандартам.
Furthermore, because women live significantly longer than men, almost two thirds of Americans with Alzheimer's disease are women. Кроме того, поскольку женщины живут намного дольше мужчин, они составляют почти две трети всех американцев, страдающих от болезни Альцгеймера.
Furthermore, the Clearing-house continued to support and act as the secretariat for the regional information exchange process on arms exports. Кроме того, Информационный центр продолжал поддерживать региональный процесс обмена информацией об экспорте вооружений и выступать в качестве секретариата для этой инициативы.
Furthermore, fiscal space has deteriorated for a number of least developed countries as a result of sluggish growth and higher fiscal deficits. Кроме того, низкие темпы роста и увеличение бюджетных дефицитов еще больше подорвали финансовые возможности ряда наименее развитых стран.
Furthermore, an estimated one third of these creditors have yet to deliver any relief at all. Кроме того, примерно треть из этих кредиторов еще вообще не оказывала какой-либо помощи для облегчения бремени задолженности.
Furthermore, the supply surplus in recent years put downward pressure on the prices. Кроме того, понижательное давление на цены оказывало наблюдающееся в последние годы избыточное предложение.
Furthermore, State institutions, including local community policing programmes, are absent from border areas. Кроме того, в пограничных районах отсутствуют государственные учреждения, в том числе правоохранительные органы.
Furthermore, a new resolution could encourage Member States to engage in peer reviews designed to evaluate the implementation of sanctions. Кроме того, в новой резолюции можно было бы предложить государствам-членам проводить взаимный обзор в целях оценки осуществления санкций.
Furthermore, the inherent risks associated with a poor crop and depressed prices will aid in any campaign to deter poppy cultivation. Кроме того, риски, связанные с неурожаем и снижением цен, будут содействовать любым кампаниям по сдерживанию производства опийного мака.
Furthermore, police officers received training on the issue of trafficking in persons and its links to transnational organized crime. Кроме того, сотрудники полиции проходят обучение по проблематике торговли людьми и ее связи с транснациональной организованной преступностью.
Furthermore, the Government should start implementing some of the articles of the Declaration and recognize all the indigenous peoples of Viet Nam. Кроме того, правительство должно приступить к осуществлению некоторых статей, упомянутых в Декларации, и признать все коренные народы Вьетнама.
Furthermore, the legal support provided to the residents, including interpretation services and financial assistance, was limited. Кроме того, правовая помощь, предоставляемая жителям лагерей, в том числе обеспечение перевода и оказание финансовой поддержки, ограничена.
Furthermore, the Criminal Code did not make such conduct illegal. Кроме того, в Уголовном кодексе такое поведение не квалифицируется как незаконное.
Furthermore, the Committee is concerned at the lack of a comprehensive policy and legislation on inclusive education. Кроме того, Комитет обеспокоен отсутствием всеобъемлющей политики и законодательства по вопросам, касающимся инклюзивного образования.
Furthermore, the Committee urges the State party to ensure that children are never employed in hazardous situations. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить, чтобы дети никогда не занимались опасным трудом.
Furthermore, the Committee recommends that the Action Plan be implemented in consultation with children and civil society. Кроме того, Комитет рекомендует осуществлять План действий на основе проведения консультаций с детьми и гражданским обществом.
Furthermore, the Committee is concerned that the legalization of corporal punishment can lead to other forms of violence. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что легализация телесных наказаний может привести к другим формам насилия.
Furthermore, a recent study has shown that parents fail to recognise dangerous signs of illness and do not seek medical help early enough. Кроме того, последние исследования выявили, что родители не знают опасных признаков болезни и обращаются за медицинской помощью достаточно поздно.
Furthermore, the Committee is concerned at the lack of information on a complaints mechanism for addressing instances of abuse or neglect in such institutions. Кроме того, Комитет обеспокоен отсутствием информации о механизме подачи жалоб на случаи насилия или отсутствия заботы в таких учреждениях.
Furthermore, the Committee is concerned about the absence of transparency in the budgetary process. Кроме того, Комитет испытывает озабоченность в связи с отсутствием прозрачности в бюджетном процессе.
Furthermore, please specify its allocated budget for the implementation of the Optional Protocol. Кроме того, просьба конкретно указать размер средств, выделяемых для осуществления Факультативного протокола.
Furthermore, the Committee is seriously concerned that teenage pregnancy is a growing problem which also leads to increasing numbers of illegal abortions. Кроме того, Комитет серьезно обеспокоен тем, что подростковая беременность является растущей проблемой, которая также приводит к увеличению числа незаконных абортов.
Furthermore, Ghana planned to build a nuclear power station to address its growing energy needs. Кроме того, Гана планирует построить атомную электростанцию для удовлетворения своих растущих потребностей в электроэнергии.
Furthermore, the status of implementation of some commitments already made has not been subject to any accountability or verification. Кроме того, не налажено никакого учета или проверки в отношении хода осуществления ряда уже взятых обязательств.