Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
Furthermore, the organizational experience gained during the process could be used again in future. Кроме того, организационный опыт, накопленный в ходе этого процесса, может быть востребован и в будущем.
Furthermore, the budget is controlled by law by the Budget Committee of the German Parliament. Кроме того, бюджет подлежит в законодательном порядке контролю со стороны бюджетного комитета германского парламента.
Furthermore, a vacancy newsletter should be designed and made available to the outside public on the new UNCTAD website. Кроме того, необходимо составлять и рассылать бюллетени вакансий для внешней аудитории, используя для этого новый сайт ЮНКТАД.
Furthermore, there is a tendency not to consider these rules seriously or be accountable for violating the rules. Кроме того, отмечается тенденция к тому, чтобы не воспринимать эти правила всерьез или не нести ответственности за их нарушение.
Furthermore, the system automatically evaluates and ranks candidates within these generic profiles. Кроме того, эта система автоматически оценивает и ранжирует кандидатов в рамках этих типов специализации.
Furthermore, information systems should automatically bring to the attention of hiring managers the names of consultants whose previous performance was considered as not satisfactory. Кроме того, информационные системы должны автоматически обращать внимание нанимающих персонал руководителей на фамилии консультантов, предыдущая работа которых была сочтена неудовлетворительной.
Furthermore, lawyers were obliged to devote at least 50 hours to providing legal aid to the poor. Кроме того, адвокаты обязаны посвящать не менее 50 часов своего времени на оказание правовой помощи неимущим.
Furthermore, non-governmental organizations (NGOs) had recently carried out research on the representation of women at high levels of decision-making. Кроме того, неправительственные организации (НПО) недавно провели исследование о представленности женщин на высших уровнях принятия решений.
Furthermore, meetings of experts should not be held as a matter of course. Кроме того, совещания экспертов не следует проводить как нечто само собой разумеющееся.
Furthermore, regular training was conducted in ammunition management and explosive ordnance disposal. Кроме того, проводятся регулярные учебные занятия по обращению с боеприпасами и ликвидации взрывоопасных боеприпасов.
Furthermore, there are partnership agreements between the IAEA and Euratom that result in joint team efforts. Кроме того, имеются соглашения о партнерстве между МАГАТЭ и Евратомом, что оборачивается совместными коллективными усилиями.
Furthermore, design verification is needed, and perhaps an initial clean up. Кроме того, нужна конструкционная верификация, и, возможно, первоначальная очистка.
Furthermore, we support the joint statement delivered at the plenary session of the General Assembly. Кроме того, мы поддерживаем совместное заявление, озвученное на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Furthermore, this category of verification is particularly important to ensure the principle of irreversibility. Кроме того, эта категория проверки особенно важна для того, чтобы обеспечить принцип необратимости.
Furthermore, it should enhance transparency and extend safeguards to nuclear facilities which are currently outside the scope of international verification. Кроме того, следует упрочивать транспарентность и распространять гарантии на ядерные объекты, которые в настоящее время остаются за рамками международной проверки.
Furthermore, those comments also carried a risk of gender discrimination. Кроме того, указанные замечания также создают угрозу дискриминации по признаку пола.
Furthermore, the Employment Relations Act limited the scope of comparison to situations where men and women work for the same employer. Кроме того, Закон о трудовых отношениях ограничивал параметры сравнения с ситуациями, когда мужчина и женщина работают на одном и том же предприятии.
Furthermore, the report deals with specific topics, such as, for example, violence directed at women in relationships. Кроме того, в докладе рассматриваются такие конкретные вопросы, как, например, насилие в отношении женщин со стороны партнера.
Furthermore, labour market access was further facilitated for asylum seekers in June 2012. Кроме того, в июне 2012 года были упрощены правила в отношении доступа к трудоустройству для просителей убежища.
Furthermore, our countries have limited capacities and resources to deal with these shocks and constraints. Кроме того, наши страны обладают ограниченным потенциалом и ресурсами для борьбы с этими потрясениями и ограничениями.
Furthermore, it had implemented pilot "public transport city" projects. Кроме того, были осуществлены экспериментальные проекты по городскому общественному транспорту.
Furthermore, it will encourage Governments to consider policies that enhance the participation of the private sector in the provision of public services. Кроме того, он будет побуждать правительства рассматривать возможность применения политики, позволяющей расширить участие частного сектора в оказании общественных услуг.
Furthermore, it is a specific issue to be addressed by the Committee on Trade and Investment. Кроме того, это - конкретный вопрос, который будет рассматриваться Комитетом по торговле и инвестициям.
Furthermore, through the programme, it builds the capacities of local authorities to develop environmental investment projects. Кроме того, с помощью этой программы он укрепляет потенциал местных органов в деле разработки экологических инвестиционных проектов.
Furthermore, it increases collaboration and exchanges via national forums and regional exchange and networking meetings. Кроме того, он способствует активизации сотрудничества и обмену информацией в рамках национальных форумов и регионального взаимодействия и сетевых совещаний.