Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
Furthermore, it was not clear to his delegation what expertise would be required in order to provide such assistance. Кроме того, его делегации неясно, какие именно специальные знания потребуются для предоставления такой помощи.
Furthermore, the support account seemed not to reflect the downsizing of missions or gains from investment in information technology and training. Кроме того, вспомогательный счет, видимо, не отражает сокращения миссий или эффекта инвестирования в информационные технологии и подготовку кадров.
Furthermore, the Committee relied on having comprehensive, coherent and transparent budget submissions in order to carry out its work. Кроме того, для выполнения Комитетом своей работы ему должны представляться полные, последовательные и транспарентные бюджетные документы.
Furthermore, we must address and objectively analyse the issue of debt. Кроме того, нам необходимо рассмотреть и объективно проанализировать проблему задолженности.
Furthermore, we must not let terror and violence derail the process this time. Кроме того, мы не должны позволить террору и насилию подорвать процесс и на этот раз.
Furthermore, the implementation of its Poverty Reduction Strategy Paper is supported by the donor community. Кроме того, осуществление Документа о стратегии сокращения масштабов нищеты пользуется поддержкой сообщества доноров.
Furthermore, some of UNHCR's programmes were already multi-year. Кроме того, УВКБ уже проводит несколько многолетних программ.
Furthermore, thousands of Nigerian soldiers and civilians have lost their lives in peacekeeping endeavours in the affected countries. Кроме того, тысячи нигерийских военнослужащих и гражданских лиц погибли в ходе миротворческих операций в затрагиваемых странах.
Furthermore, an ineffective regime could lull the international community into a false sense of confidence that obligations were being adhered to. Кроме того, неэффективный режим проверки может дать международному сообществу обманчивое чувство уверенности в том, что обязательства выполняются.
Furthermore, these power plants are operating at very low efficiency levels and are equipped with little or no environmental control technologies. Кроме того, эти электростанции характеризуются крайне низким кпд и практически не оснащены какими-либо системами предупреждения загрязнения окружающей среды.
Furthermore, the 2004 Indian Ocean tsunami has posed new challenges for my country. Кроме того, цунами в Индийском океане в 2004 году поставил перед моей страной новые проблемы.
Furthermore, social taboos and stigmatization prevent open discussion of the problem. Кроме того, социальные запреты и остракизм препятствуют открытому обсуждению проблемы.
Furthermore, eliminating stigma and discrimination is of paramount importance in addressing the pandemic. Кроме того, искоренение остракизма и дискриминации играет чрезвычайно важную роль в ликвидации эпидемии.
Furthermore, the demand of Latin America in that regard is just as fully justified. Кроме того, требование Латинской Америки в этой связи столь же оправдано в полной мере.
Furthermore, civil society is an important actor in preventing armed conflicts and their recurrence. Кроме того, важная роль в предотвращении вооруженных конфликтов и их возобновления принадлежит гражданскому обществу.
Furthermore, this proposal should not be used to create an enabling platform for intrusive actions by the Security Council. Кроме того, это предложение не должно привести к созданию благоприятных условий для интрузивных действий Совета Безопасности.
Furthermore, the flags of EU Member States, including the Austrian flag, were burned by the demonstrators. Кроме того, демонстрантами были сожжены флаги государств - членов Европейского союза, включая австрийский флаг».
Furthermore, young farmers should be given incentives to stay engaged in the agricultural sector. Кроме того, молодым фермерам необходимо обеспечить стимулы для продолжения работы в сельскохозяйственном секторе.
Furthermore, it is anticipated that the original timeline and costs for the construction and delivery of the new conference facility will be respected. Кроме того, существует вероятность уложиться в первоначально установленные сроки строительства новых конференционных помещений и объем трудозатрат.
Furthermore, the development of a Secretariat-wide system to support results based management was needed. Кроме того, необходима разработка в рамках всего Секретариата системы поддержки управления, основанного на конкретных результатах.
Furthermore, high tariffs among developing countries continue to constrain the prospects for expanding South-South trade in manufactures. Кроме того, высокие тарифы среди развивающихся стран продолжают ограничивать перспективы для расширения торговли промышленными товарами по линии Юг-Юг.
Furthermore, the low percentage of women from certain regions or groups of countries in the common system was cause for concern. Кроме того, вызывает озабоченность низкая доля сотрудников из числа женщин из определенных регионов и групп стран в общей системе.
Furthermore, international relief assistance all too often bypasses indigenous response mechanisms, thereby undermining them. Кроме того, международная чрезвычайная помощь зачастую предоставляется в обход местных координационных механизмов, что подрывает их эффективность.
Furthermore, disasters often force people to leave their homes. Кроме того, бедствия нередко вынуждают людей покидать свои дома.
Furthermore, some perspectives, such as gender roles and human rights, are addressed across all issues and thematic areas. Кроме того, некоторые вопросы, такие, как гендерные роли и права человека, фигурируют по всему срезу проблем и тематических областей.