Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
Furthermore, he is sentenced to pay the costs of the trial... Кроме того, он обязан оплатить судебные издержки...
Furthermore, I'm in complete and constant control of her. Кроме того, я полностью и постоянно контролирую ее.
Furthermore, it will initiate the development of climate change indicators for the region. Кроме того, будет поддерживаться разработка показателей изменения климата для региона.
Furthermore, decades of space activity have littered the Earth's orbit with debris. Кроме того, десятилетия космической деятельности захламили мусором околоземную орбиту.
Furthermore, the Covenant was regularly invoked by the judiciary in Mexico in handing down decisions. Кроме того, суды Мексики регулярно ссылаются на Пакт при вынесении решений.
Furthermore, please clarify the content of article 17 of the Egyptian Penal Code. Кроме того, просьба разъяснить содержание статьи 17 Уголовного кодекса Египта.
Furthermore, it is important that repetition and overlap of mandates are avoided. Кроме того, важно избегать совпадения или дублирования мандатов.
Furthermore, Tajikistan respected the right of the child to freedom of thought, conscience and religion. Кроме того, Таджикистан соблюдает право ребенка на свободу мысли, совести и религии.
Furthermore, the Russian language was legally recognized as a language of inter-ethnic communication. Кроме того, русский язык был официально признан языком межэтнического общения.
Furthermore, CEDAW called upon Finland to integrate women with disabilities in the labour market. Кроме того, КЛДЖ призвал Финляндию обеспечить привлечение женщин-инвалидов на рынок труда.
Furthermore, experts recognized the importance of creating a DMS brand. Кроме того, эксперты признали важность создания брэнда СМТН.
Furthermore, upon signature of the framework agreement, the director is only formally appointed by the host Government following consultations with SBC. Кроме того, после подписания рамочного соглашения директор лишь формально назначается правительством принимающей страны после консультации с СБК.
Furthermore, the existence of an order may be proved though circumstantial evidence. Кроме того, существование приказа может быть доказано по косвенным уликам.
Furthermore, a training programme for the Heads of Agencies and focal points is also planned. Кроме того, также планируется учебная программа для руководителей учреждений и координационных центров.
Furthermore, the ability of the Provisional Electoral Council to organize and administer the elections in a timely manner remained an issue. Кроме того, под вопросом остается способность Временного избирательного совета организовать и своевременно провести выборы.
Furthermore, it is important to take into account the effects of this process on the different ethnic groups. Кроме того, важно учитывать последствия этого процесса для различных этнических групп.
Furthermore, the general atmosphere in many places is not conducive for return. Кроме того, общая атмосфера во многих местах не способствует возвращению.
Furthermore, to ensure that audit recommendations are fully addressed, an Oversight Committee has been established. Кроме того, для обеспечения всестороннего учета рекомендаций ревизоров был создан Комитет по надзору.
Furthermore, Bosnia and Herzegovina moved closer to the establishment of a single economic space. Кроме того, Босния и Герцеговина приблизилась к созданию единого экономического пространства.
Furthermore, the Mission seconded personnel to the Commission's secretariat. Кроме того, Миссия откомандировывала персонал в секретариат Комиссии.
Furthermore, there were some concerns related to the communications from the public. Кроме того, были высказаны определенные опасения по поводу сообщений общественности.
Furthermore, the host country will have to be acceptable to partner countries. Кроме того, принимающая страна должна будет оказаться приемлемой для стран-партнеров.
Furthermore, under customary and conventional international law, States have the obligation to uphold the fundamental rights of all human beings. Кроме того, согласно обычному и договорному международному праву государства обязаны защищать основные права каждого человека.
Furthermore, according to information received by the Committee, the number of cases involving brutality had increased. Кроме того, согласно полученной Комитетом информации, случаи грубого обращения множатся.
Furthermore, the verdicts of lower courts were subject to judicial review by the higher courts. Кроме того, приговоры судов низшей инстанции контролируются вышестоящими судами.