Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
Furthermore, it was no longer necessary to state one's nationality on job application forms. Кроме того, нет необходимости указывать свою национальность в анкете по трудоустройству.
Furthermore, the first requests for assistance had been received. Кроме того, получены первые запросы на помощь.
Furthermore, the recent collision between a military and a civilian satellite is a symbolic reminder of the potential risks of militarizing outer space. Кроме того, символическим напоминанием о потенциальных опасностях милитаризации космического пространства является недавнее столкновение военного и гражданского спутников.
Furthermore, some definitions of discrimination would be established in the courts and would subsequently enter into case law. Кроме того, некоторые определения дискриминации могут устанавливаться судами и впоследствии включаться в прецедентное право.
Furthermore, such written substantiation should be made accessible to the public. Кроме того, такое письменное обоснование должно быть доступно общественности.
Furthermore, the Government is considering the establishment of Ombudsman for persons with disabilities. Кроме того, правительство рассматривает вопрос о создании омбудсмена для инвалидов.
Furthermore, it is continuously seeking to improve its cooperation with neighbouring countries. Кроме того, она постоянно развивает сотрудничество с соседними странами.
Furthermore, adequate attention should be given to the conclusion of an effective arms trade treaty. Кроме того, адекватное внимание следует уделить заключению эффективного договора о торговле оружием.
Furthermore, the Special Rapporteur has decided to propose to the Commission the addition to the Guide to Practice of two annexes. Кроме того, Специальный докладчик решил предложить Комиссии снабдить руководство по практике двумя приложениями.
Furthermore, we are appalled by the application of a national act that has extraterritorial ramifications. Кроме того, мы считаем возмутительным применение национального закона, имеющего экстерриториальные последствия.
Furthermore, the embargo continues to cause untold suffering for its civilian population. Кроме того, блокада продолжает причинять невыразимые страдания гражданскому населению Кубы.
Furthermore, the Constitution provided for a minimum level of participation of women in political institutions. Кроме того, Конституция предусматривает минимальную квоту для членства женщин в политических органах.
Furthermore, only United Nations House has been certified as complying with minimum operating security standards. Кроме того, только Дом ООН соответствует минимальным требованиям в отношении безопасности помещений.
Furthermore, the author was given an opportunity to submit written representations. Кроме того, автор имел возможность представлять письменные заявления.
Furthermore, he did not receive adequate medical care (rules 22 to 26). Кроме того, он не получал надлежащих медицинских услуг (правила 22-26).
Furthermore, the State party points out that the author himself is responsible for the situation. Кроме того, государство-участник подчеркивает, что автор сам несет ответственность за то, что оказался в таком положении.
Furthermore, it should continue its efforts to improve the infrastructure of prisons and police stations so as to provide protection against abuses. Кроме того, ему следует продолжить усилия по улучшению инфраструктуры тюрем и полицейских участков для обеспечения защиты от злоупотреблений.
Furthermore, the Committee notes with concern that a court review of involuntary hospitalizations is often not in place. Кроме того, Комитет с озабоченностью отмечает, что зачастую не проводится судебный пересмотр решений о принудительной госпитализации.
Furthermore, the complainant's wife failed to provide any evidence to support her asylum application. Кроме того, супруга заявителя не представила никаких доказательств в поддержку ходатайства об убежище.
Furthermore, the complainant has allegedly participated regularly in radio broadcasts in Switzerland. Кроме того, заявитель предположительно принимал регулярное участие в радиопередачах в Швейцарии.
Furthermore, it was likely that she had been socialized in Kinshasa. Кроме того, вполне вероятно, что она получила социальный опыт в Киншасе.
Furthermore, the language analysis indicated that the complainant has some kind of connection to Kinshasa. Кроме того, языковой анализ показал, что заявитель каким-то образом связана с Киншасой.
Furthermore, the Codification Division cooperates with academic institutions in the preparation of studies of the Repertory of Practice of United Nations Organs. Кроме того, Отдел кодификации сотрудничает с академическими учреждениями в подготовке исследований для Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций.
Furthermore, the Section will be tasked with supporting the design and adoption of a comprehensive national security strategy and a plan for its implementation. Кроме того, Секции будет поручено оказывать помощь в разработке и утверждении комплексной стратегии национальной безопасности и плана ее осуществления.
Furthermore, the Prosecutor had to intensify the search for countries willing to receive cases referred by the Tribunal. Кроме того, Обвинителю пришлось более активно вести поиск стран, готовых принимать к производству дела, передаваемые Трибуналом.