| Furthermore, 10 had yet to implement some recommendations. | Кроме того, 10 организаций еще не приступили к выполнению некоторых рекомендаций. |
| Furthermore, such efforts may prove helpful in meeting General Assembly targets as well. | Кроме того, может оказаться, что такие усилия будут содействовать также достижению целевых показателей, установленных Генеральной Ассамблеей. |
| Furthermore, the pension scheme is non-contributory. | Кроме того, пенсионная система не построена на взносах. |
| Furthermore, diabetes entails innumerable related diseases and conditions. | Кроме того, диабет приводит к бесчисленным связанным с ним болезням и осложнениям. |
| Furthermore, developing countries need and demand free trade in agriculture. | Кроме того, развивающиеся страны нуждаются в свободной торговле в области сельского хозяйства и требуют ее. |
| Furthermore, actors outside the Council can help improve respect for the sanctions. | Кроме того, стороны, которые не являются членами Совета, могут содействовать повышению уровня соблюдения санкций. |
| Furthermore, younger female diplomats were being trained. | Кроме того, были подготовлены кадры из числа молодых дипломатов-женщин. |
| Furthermore, RTAs can have trade creation or diversion effects. | Кроме того, РТС могут оказывать влияние, способствующее расширению или переориентации торговли. |
| Furthermore, the compensation proceedings have been unreasonably prolonged. | Кроме того, Комитет решил, что производство по искам о компенсации также оказалось слишком затянутым. |
| Furthermore, the existing territorial distribution of industries concentrates unemployment in certain regions. | Кроме того, из-за существующего распределения предприятий по территории в некоторых районах сосредоточено большое число безработных. |
| Furthermore, additional posts for web-site language work will be placed in the field. | Кроме того, дополнительные должности для сотрудников со знанием языков в целях обслуживания веб-сайта будут выделены на местах. |
| Furthermore, market access takes many forms and shapes. | Кроме того, доступ на рынки принимает самые разные формы и проявления. |
| Furthermore, partnerships between various parties are important in implementing the Habitat Agenda. | Кроме того, в процессе осуществления Повестки дня Хабитат важное значение имеют партнерские взаимоотношения между различными сторонами. |
| Furthermore, counsel refers to media reports of new outbreaks between Zwiadists and government forces. | Кроме того, адвокат ссылается на сообщения средств массовой информации о новых столкновениях между "звиадистами" и правительственными войсками. |
| Furthermore, limited technical expertise and advice were available. | Кроме того, возможности использования услуг технических экспертов и консультантов ограничены. |
| Furthermore, this change often involves important innovations for the company. | Кроме того, это изменение часто включает в себя важные инновации для компании. |
| Furthermore, these girls looked really great in itself. | Кроме того, эти девушки выглядели очень большой сам по себе. |
| Furthermore, paper grades had to be protected from forgery. | Кроме того, бумага для марок обязательно должна была быть защищена от подделок. |
| Furthermore, these rights can be alienated through assignment and licences. | Кроме того, эти права могут быть отчуждены путём присвоения и передачи лицензий. |
| Furthermore all continents are guaranteed at least one athlete representation. | Кроме того, на всех континентах гарантируется представительство хотя бы одного спортсмена. |
| Furthermore, only 10 made exit interviews mandatory. | Кроме того, лишь 10 ввели обязательные собеседования при прекращении службы. |
| Furthermore, the extension may not provide best value for money. | Кроме того, продление контракта, возможно, не обеспечивает оптимального соотношения цены и качества. |
| Furthermore, promoting financial deepening and inclusiveness could accelerate private-sector growth, creating more opportunities. | Кроме того, содействие совершенствованию финансового рынка и повышению его открытости может ускорить рост частного сектора, создавая больше возможностей. |
| Furthermore, 150 gendarmes are training the Afghan police. | Кроме того, сотрудники этой фирмы проведут подготовку 150 южносуданских полицейских. |
| Furthermore, Spanish is much like the Italian. | И кроме того, испанский язык очень похож на итальянский. |