Английский - русский
Перевод слова Furthermore
Вариант перевода Кроме того

Примеры в контексте "Furthermore - Кроме того"

Примеры: Furthermore - Кроме того
Furthermore, control, whether administrative or quasi-judicial, by the treaty bodies is limited to the rights contained in each treaty. Кроме того, осуществляемый договорными органами контроль, будь то административный или квазисудебный, ограничивается правами, изложенными в каждом договоре.
Furthermore, the Council requested the Commission to accelerate preparations for the deployment of an AU Military Observer Mission in Somalia. Кроме того, Совет просил Комиссию ускорить подготовку к размещению миссии военных наблюдателей АС в Сомали.
Furthermore, the concept of nationality was not the definitive legal element that it once represented. Кроме того, концепция гражданства не является определяющим правовым элементом, каковым она была когда-то.
Furthermore, peace missions could be constituted by a range of forces and other disciplines and they should be included in the exception. Кроме того, в состав миротворческих миссий могут входить различные силы и другие структуры, и их следует добавить в исключение.
Furthermore, the ICC is already handling two cases. Кроме того, на рассмотрении Суда уже находятся два дела.
Furthermore, MRG was in favour of the establishment of a special representative of the Secretary-General on minorities. Кроме того, МГПМ поддерживает идею учреждения поста Специального представителя Генерального секретаря по вопросам меньшинств.
Furthermore, the main attention has focused on providing families with information on the fate of their missing relatives. Кроме того, большое внимание уделялось деятельности по предоставлению семьям информации о судьбе их родственников, пропавших без вести.
Furthermore, recommendations by various United Nations bodies could be compiled in a common database for each State. Кроме того, рекомендации различных органов Организации Объединенных Наций можно было бы собрать в единую базу данных по каждому государству.
Furthermore, OHCHR has been asked to support specific activities mandated in the resolutions of the Commission on Human Rights. Кроме того, УВКПЧ было предложено поддержать конкретные виды деятельности, предусмотренные резолюциями Комиссии по правам человека.
Furthermore, the Law on Advocacy provides that communications related to advocate activity are protected from inspection. Кроме того, в Законе об адвокатуре предусмотрено, что общение, связанное с адвокатской деятельностью, не подлежит инспектированию.
Furthermore, higher-level prosecutors can bring special appeals even after a final judgement has been rendered. Кроме того, прокуроры высоких инстанций могут подавать специальные апелляции даже после вынесения окончательного решения.
Furthermore, distance learning programmes are now being developed. Кроме того, в настоящее время разрабатываются программы дистантного обучения.
Furthermore, in a separate case, the accused was sentenced to 2 years' imprisonment for forgery of banknotes. Кроме того, по другому обвинению его приговорили к двум годам лишения свободы за подделку банкнот.
Furthermore, the judicial authorities who supervised the whole procedure had never believed such allegations. Кроме того, полицейские, которые осуществляли контроль за всей этой процедурой, не подтверждают такие заявления.
Furthermore, anticipated savings have not materialized to offset the cost of development and support of the EDR platform. Кроме того, не было достигнуто ожидаемой экономии средств, способной компенсировать расходы на разработку и поддержку платформы ЭПД.
Furthermore, failed login attempts will generate a time delay, which increases exponentially with each failed attempt. Кроме того, неудачные попытки регистрации будут генерировать задержки, которые будут увеличиваться экспоненционально с каждой неудачной попыткой.
Furthermore, the form is characterized by pages that need scrolling. Кроме того, формуляр состоит из страниц, которые необходимо прокручивать.
One 24. Furthermore, some tabs were comprised of long pages, corresponding to long sections on the paper questionnaire. Кроме того, некоторые "закладки" состояли из длинных страниц, соответствующих новым разделам бумажного вопросника.
Furthermore, they could not edit the imputed numbers, since these answer spaces were locked. Кроме того, они не могли редактировать расчетные величины, поскольку эти поля ответов были заблокированы.
Furthermore the goals have tended to be rather vague. З. Кроме того, задачи часто бывают довольно расплывчатыми.
Furthermore the level of consolidation of these frameworks is not equal and some revisions may be expected. Кроме того, неодинаковым является уровень единения этих рамочных положений, и можно ожидать внесения ряда изменений.
Furthermore, the capacity of the backbone is now insufficient and cannot be upgraded. Кроме того, пропускная способность магистральной сети является недостаточной и может быть увеличена.
Furthermore, the typical bodies and institutions in the IT external and internal organization are described. Кроме того, в документе описываются типичные учреждения с внешней и внутренней организацией ИТ.
Furthermore, access to the submission should be limited to members of the Commission and designated members of the secretariat. Кроме того, доступ к представлению должен ограничиваться членами Комиссии и имеющими на это право представителями Секретариата.
Furthermore, the Committee is concerned that there is insufficient research and training for professionals in this respect. Кроме того, Комитет обеспокоен в связи с тем, что научные исследования и подготовка специалистов в этой области являются недостаточными.