| Furthermore, several demonstrators were detained for participating in protests without due process and held incommunicado. | Кроме того, несколько демонстрантов были задержаны за участие в протестных акциях без соблюдения правовых процедур и помещены в одиночное заключение. |
| Furthermore, youth participation should be emphasized. | Кроме того, акцент должен быть сделан на участии молодежи. |
| Furthermore, in larger projects, syndication could be necessary. | Кроме того, при осуществлении более крупных проектов может возникнуть потребность в создании синдикатов. |
| Furthermore, one size does not fit all. | Кроме того, одна модель не может быть применима ко всем. |
| Furthermore, our Government has set regulations on water quality control for ensuring clean water. | Кроме того, нашим правительством были установлены нормы контроля за качеством воды в целях обеспечения доступа к чистотой воде. |
| Furthermore, an estimated 133,000 children are infected. | Кроме того, по оценкам, порядка 133000 детей инфицированы вирусом ВИЧ. |
| Furthermore, multi-stakeholder dialogue and partnership must continue to be promoted. | Кроме того, необходимо и впредь поощрять многосторонний диалог и сотрудничество между заинтересованными партнерами. |
| Furthermore, the abduction issue remained unresolved. | Кроме того, по-прежнему не решена проблема похищения людей. |
| Furthermore, serious human-rights situations merited consideration. | Кроме того, серьезные ситуации в области прав человека требуют изучения. |
| Furthermore, States should devise proactive strategies in order to prevent such violations. | Кроме того, государствам следует разработать упреждающие стратегии, с тем чтобы не допускать подобных нарушений. |
| Furthermore the complainant never demonstrated that he had been politically active. | Кроме того, автор сообщения не смог представить доказательства в подтверждение своей политической активности. |
| Furthermore, it appears that there were significant problems with enforcement of national environmental law. | Кроме того, создается впечатление, что имели место существенные проблемы по соблюдению национального законодательства по охране окружающей среды. |
| Furthermore, requirements for IAEA safeguards and inspections are expected to increase dramatically over time. | Кроме того, требования, связанные с гарантиями и инспекциями МАГАТЭ, как ожидается, со временем резко возрастут. |
| Furthermore, legislation on counter-terrorism is currently being drafted. | Кроме того, на стадии разработки находится законопроект о борьбе с терроризмом. |
| Furthermore, it was clarified that lower stabilization levels implied lower environmental risks. | Кроме того, было подчеркнуто, что более низкий уровень стабилизации означает снижение рисков для окружающей среды. |
| Furthermore, the geographic separation from the project area can present challenges. | Кроме того, дополнительные трудности могут быть связаны с географическим удалением от места реализации проекта. |
| Furthermore, contemporary claims were not affected by the cut-off date. | Кроме того, претензии, возникшие в современный период, не затрагиваются этой конечной датой. |
| Furthermore, weak capacity and its attendant inefficiencies encouraged corruption. | Кроме того, слабость потенциала и связанная с этим неэффективность способствуют коррупции. |
| Furthermore, attendance at most courts based on customary law was not voluntary. | Кроме того, присутствие в судах, основывающихся на нормах обычного права, не является добровольным. |
| Furthermore, IIAs may incorporate obligations under other agreements. | Кроме того, в МИС могут быть включены обязательства, принятые в рамках других соглашений. |
| Furthermore, the presence of Interahamwe has intensified ethnic friction. | Кроме того, межэтническая напряженность усилилась в результате присутствия «интерахамве». |
| Furthermore, low-income commodity-dependent developing countries continue to face difficulties in retaining international market shares. | Кроме того, развивающимся странам с низкими доходами, зависящим от сырьевых товаров, по-прежнему трудно сохранять свою долю на международных рынках. |
| Furthermore, long-term investments including subsidiaries and equity participations were carried at cost. | Кроме того, по первоначальной стоимости показывались долгосрочные инвестиции, включая дочерние компании и участие в акционерном капитале. |
| Furthermore, this listing did not include land and prefabricated buildings. | Кроме того, в таблицу не была включена информация о земле и сборных помещениях. |
| Furthermore, no new CFC-based metered-dose inhalers would be registered. | Кроме того, не будут регистрироваться никакие новые дозированные ингаляторы на основе ХФУ. |