Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще больше

Примеры в контексте "Further - Еще больше"

Примеры: Further - Еще больше
Other factors, such as the rapid spread of HIV/AIDS and increased poverty have only further exacerbated the already precarious socio-economic situation in the developing world, in particular in Africa. Другие факторы, такие как быстрое распространение ВИЧ/СПИД и рост нищеты, еще больше усугубляют и без того шаткое социально-экономическое положение развивающихся стран мира, особенно в Африке.
Since the eighth Summit of Heads of State and Government of countries that use French as a common language, which was held at Moncton, Canada, in September 1999, OIF has further expanded and intensified its political and diplomatic interventions. За время, прошедшее после проведенной в Монктоне в сентябре 1999 года восьмой Встречи на высшем уровне с участием глав государств и правительств стран, пользующихся французским языком, Международная организация франкоязычных стран еще больше расширила и активизировала свою политическую и дипломатическую деятельность.
We believe that the favourable trends should be further reinforced by the adoption by the General Assembly of a substantive resolution on the annual report of the Conference on Disarmament. Как мы полагаем, эти благоприятные тенденции следует еще больше укрепить за счет принятия Генеральной Ассамблеей предметной резолюции по ежегодному докладу КР.
This flexibility is further enhanced by an apparent general understanding that any disarmament issue can be subsumed under item 6 of the agenda, entitled "Comprehensive programme of disarmament", if the Conference so decides. И такого рода гибкость еще больше подкрепляется наличием явного общего понимания на тот счет, что, прими Конференция такое решение, под пункт 6 повестки дня, озаглавленный "Всеобъемлющая программа разоружения", может быть подведена любая разоруженческая проблема.
During the period under review, UNMEE experienced increased restrictions on its freedom of movement in the adjacent area north of the Temporary Security Zone, further hindering the ability of the Mission to monitor the Eritrean Defence Forces in their redeployment positions. В течение отчетного периода МООНЭЭ столкнулась с еще большими ограничениями в отношении ее свободы передвижения в прилегающем районе к северу от временной зоны безопасности, что еще больше сковывает способность Миссии следить за эритрейскими силами обороны на тех позициях, куда они были передислоцированы.
These efforts are expected to further clarify the division of labour and accountability within UNICEF, contribute to both horizontal and vertical alignment, and help to address outstanding accountability and oversight issues. Как ожидается, эта работа позволит еще больше прояснить порядок разделения труда и отношения подотчетности в ЮНИСЕФ, будет способствовать как горизонтальной, так и вертикальной координации и поможет решить остающиеся проблемы в сфере подотчетности и контроля.
For the Government and people of the Bahamas, the ravages of hurricane Michelle have further compounded the significant economic setbacks caused by the 11 September events in the United States. Ураган «Митчелл» еще больше затруднил усилия правительства и народа Багамских Островов по преодолению значительного экономического ущерба, вызванного событиями, произошедшими в Соединенных Штатах 11 сентября.
The human resources officers are in permanent contact with the respective departments, assisting them in succession planning, the preparation of documentation, the organization of departmental panel meetings and the like to further reduce this time lag. Сотрудники по кадровым вопросам поддерживают постоянный контакт с соответствующими департаментами, оказывая им помощь в последовательном планировании заполнения должностей, подготовки документации, организации совещаний департаментских групп и т.д., с тем чтобы еще больше сократить такие задержки во времени.
In addition, the Committee noted that the trend in Ireland's emissions was not encouraging, in that it seemed to be moving Ireland further away from compliance. Дополнительно Комитет отметил, что тренд выбросов в Ирландии не является обнадеживающим и что судя по его динамике страна еще больше отдаляется от соблюдения установленных требований.
We had specific comments on that occasion, particularly concerning the conditionality in the entry into force clause, and we hope that we will be able to elaborate further upon them in an ad hoc committee setting. В этой связи у нас имеются конкретные замечания, особенно в отношении условного характера положения о вступлении в силу, и мы рассчитываем, что нам удастся еще больше развить их в рамках специального комитета.
Regrettably, however, the tragic events of recent weeks have been further compounded by the protagonists' failure until now to respond to the will of the international community, as so clearly expressed in resolution 1860. Однако трагические события последних недель, к сожалению, усугубляются еще больше до сих пор проявляемым противоборствующими сторонами нежеланием отреагировать на столь четко и ясно выраженную в резолюции 1860 волю международного сообщества.
The population has become further impoverished, all economic parameters have been destabilized, and our external indebtedness prevents us from resorting, as we have done in the past, to the international financial marketplace. Население еще больше обеднело, все экономические показатели были дестабилизированы, и наша внешняя задолженность не позволяет нам прибегать к помощи международных финансовых рынков, как мы делали это прежде.
Collaborative partnership was also established with the United Nations Economic Commission for Africa and the Subregional Development Centre for Southern Africa in Lusaka, which has further strengthened SADC's response to HIV/AIDS by incorporating the gender prospective as part of an ongoing process. Сотрудничество на основе координации также налажено с Экономической комиссией Организации Объединенных Наций для Африки и расположенным в Лусаке Субрегиональным центром по вопросам развития юга Африки, что еще больше укрепило оперативную деятельность САДК в ответ на ВИЧ/СПИД за счет включения в проводимый процесс гендерной перспективы.
The seriousness of today's debate so far has further contributed to drawing the necessary attention to the civilian victims and, furthermore, to the need to effect real progress in this very difficult area. Сегодняшние серьезные обсуждения еще больше способствовали привлечению необходимого внимания к судьбе жертв из числа гражданского населения, а также к необходимости достижения реального прогресса в этой очень сложной области.
The unique data set from both surveys is increasingly used by research organizations from outside the monitoring programme; it is expected that these external demands will further increase in the future. Уникальный набор данных, получаемых в ходе обоих видов наблюдений, все шире используется научными организациями, не участвующими в программе мониторинга; предполагается, что таких запросов от сторонних организаций в будущем станет еще больше.
That presentation was further refined in the 2004-2005 programme budget by the augmentation of indicators of achievements with quantified performance measures, which provide a good basis for determining whether and to what extent the objectives set under each subprogramme are achieved. Такой формат был еще больше усовершенствован в бюджете по программам на 2004-2005 годы путем включения количественных показателей достигнутых успехов, что заложило хорошую основу для определения степени достижения поставленных задач по каждой подпрограмме.
I believe that the resolution will further strengthen the leadership role of the General Assembly and the coordinating role of the Economic and Social Council in the international development agenda. Я считаю, что эта резолюция еще больше укрепит руководящую роль Генеральной Ассамблеи и координационную роль Экономического и Социального Совета в международных усилиях по обеспечению развития.
The Commission also expressed concern at the sharply increased constraints on the Agency's freedom of movement which its international staff faced at the end of the reporting period, further impairing UNRWA's ability to function effectively. Комиссия также выразила обеспокоенность резко усилившимися ограничениями на свободу передвижения Агентства, с которыми к концу отчетного периода столкнулся его международный персонал, что еще больше подорвало способность БАПОР к эффективному функционированию.
Negative attitudes and exclusionary policies and practices towards children with disabilities as well as a lack of support systems for teachers further undermine the schooling options of children with disabilities. Негативное отношение к детям-инвалидам, направленные на их изоляцию политика и практика, а также отсутствие систем поддержки преподавателей еще больше подрывают возможности обучения детей-инвалидов.
Over the past year, UNIFEM and UNDP have further deepened their unique relationship - building on their distinct mandates and identities - to support local, national, regional and global efforts to implement the Beijing Platform for Action. За последний год ЮНИФЕМ и ПРООН еще больше укрепили свои уникальные взаимоотношения - на основе своих различных мандатов и отличительных черт - в целях поддержки местных, национальных, региональных и глобальных усилий по осуществлению Пекинской платформы действий.
The measure was rescinded in September 2000, but the bishop died shortly thereafter and his death led to a further deterioration in relations between the population and the rebel movement. В сентябре 2000 года решение о высылке было отменено, однако вскоре после этого прелат скончался и его смерть еще больше обострила отношения между населением и этим повстанческим движением.
The Secretary-General also stated that if the effectiveness of the Register were to be strengthened further, it could serve as a significant early warning mechanism, contributing with other instruments to the prevention of conflict and to restraint in arms acquisition. Генеральный секретарь заявил также, что если удастся еще больше повысить эффективность Регистра, то он сможет служить в качестве важного механизма раннего предупреждения, который наряду с другими механизмами будет способствовать предотвращению конфликтов и сдержанности в закупках вооружений.
Phasing in procedures that shift the responsibility for the application for entitlements from the administrators in the Office of Human Resources Management to the staff member would further streamline the process. Этот процесс может быть еще больше упрощен за счет поэтапного внедрения процедур, предусматривающих перенос ответственности за направление заявлений на получение пособий с административных сотрудников Управления людских ресурсов на заявителя.
Meanwhile, there is a risk that an inadequate response in meeting critical humanitarian needs and restoring livelihoods and stability could undermine the peace process and further infringe upon basic rights. Между тем существует опасность того, что непринятие адекватных мер по удовлетворению срочных гуманитарных потребностей и восстановлению средств к существованию и стабильности может подорвать мирный процесс и еще больше затруднить осуществление основных прав.
If the only priests in the area should be forced to leave as a result, it will be a heavy blow to the local Serbs and will further discourage the possibility of returns. Если в результате этого данную местность вынуждены будут покинуть последние священники, по местным сербам будет нанесен тяжелый удар, который еще больше развеет вероятность возвращения беженцев.