Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще больше

Примеры в контексте "Further - Еще больше"

Примеры: Further - Еще больше
A political commitment to comprehensive prevention must further strengthen the United Nations monopoly on the use of force as well as the institutions of international law. Политическая приверженность всеобъемлющему предотвращению должна еще больше упрочить монополию Организации Объединенных Наций на применение силы, а также институты международного права.
In response to increasing allegations of violations within peacekeeping missions, the capacity of the Office of Internal Oversight Services should be further enhanced. В ответ на все большие заявления о нарушениях в рамках миссий по поддержанию мира, следует еще больше усилить потенциал Управления служб внутреннего надзора.
Disregarding the necessary conditionality in the name of a speedy handover of authority would only serve to further endanger the stability and security of the region. Игнорирование этого условия во имя скорейшей передачи полномочий лишь еще больше подорвет стабильность и безопасность в регионе.
However, the issue of duplication can be adequately addressed only by the adoption of decisions by the Security Council that would further consolidate the work of the Committees. Однако проблема дублирования может быть адекватно решена лишь за счет принятия Советом Безопасности решений, которые еще больше консолидировали бы деятельность комитетов.
Referring to the volatility of funding, one delegation encouraged UNFPA to further broaden its donor base in order to avoid over-dependence on a limited number of donors. Касаясь вопроса о неустойчивости финансирования, одна из делегаций призвала ЮНФПА еще больше расширить базу доноров во избежание чрезмерной зависимости от небольшого числа доноров.
As Chairman-in-Office of the OSCE, Belgium will endeavour to further promote synergies and complementarity between the United Nations and the OSCE. Как действующий Председатель ОБСЕ Бельгия будет стараться еще больше содействовать взаимодействию и взаимодополняемости между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ.
The Scientific Committee must be allocated the resources to enable it to continue filling its mandate, and States should supply scientists to further enhance its effectiveness. Необходимо выделить Научному комитету средства, с тем чтобы он мог продолжать исполнять свой мандат, и государства-члены должны направлять в него своих ученых, чтобы еще больше повысить эффективность его работы.
The low level of institutionalization, which is also a factor in this, further hinders effective communication and cooperation among the States Parties. Низкий уровень институционализации, что тоже играет здесь свою роль, еще больше осложняет эффективную коммуникацию и сотрудничество среди государств-участников.
Discriminatory restitution programmes further entrench social divisions and animosities, and are counter to post-conflict resolution, peacebuilding, as well as to fundamental human rights principles and international legal obligations. Программы реституции дискриминационного характера еще больше углубляют социальные противоречия и вражду и препятствуют постконфликтному урегулированию и миростроительству, а также осуществлению основополагающих принципов в области прав человека и международно-правовых обязательств.
The withdrawal of Médecins sans Frontières at the end of 2005, due to access restrictions, has further complicated the humanitarian situation. Положение в гуманитарной области еще больше ухудшилось после того, как в результате ограничений доступа в конце 2005 года организация «Врачи без границ» покинула страну.
The crisis has been further worsened by the food shortages we have experienced over the last two years as a result of the drought. Кризис еще больше усугубляется нехваткой продовольствия, которую мы испытываем в последние два года в результате засухи.
That situation, which is disturbing to say the least, could further deteriorate in the coming months, particularly during the rainy season. Такая ситуация, являющаяся, мягко выражаясь, тревожной, в предстоящие месяцы, особенно в сезон дождей, могла бы ухудшиться еще больше.
This deficiency is further aggravated by the fact that certain States, which are not parties to the instruments in question, are continuing to develop such weapons. Этот недостаток еще больше усугубляется тем фактом, что некоторые государства, которые не являются участниками данных механизмов, продолжают разрабатывать такое оружие.
Despite many serious and long-standing differences, the working relationship among the participants in the NPT Review Conference made it possible to strengthen the NPT even further. Несмотря на многочисленные и давние разногласия, благодаря сформировавшимся рабочим отношениям между участниками Конференции по рассмотрению действия ДНЯО нам удалось еще больше укрепить Договор.
If water becomes more expensive, the poorer families may need to reduce their water consumption even further which, again, might lead to an increase in water-related disease. Если вода станет еще более дорогостоящей, то не исключено, что бедным семьям потребуется еще больше сократить размеры своего водопотребления и это вновь может привести к дальнейшему распространению болезней, передаваемых через воду.
At the same time, it is important to further enhance SPECA by widening its scope to include trade and investment facilitation and achieving tangible results. В то же время важно еще больше укрепить СПЕКА, распространив ее охват на облегчение торговли и инвестиций и добившись ощутимых результатов.
This process could be further clarified and made more transparent by introducing the requirement to include minimum verification criteria as well as minimum identifying data. Этот процесс можно было бы еще больше уточнить и сделать более транспарентным за счет установления требования относительно минимальных критериев проверки, а также минимальных идентифицирующих данных.
In addition, Canada has observed that all states in the region could further contribute to regional stability and security by demonstrating greater openness and transparency through the conclusion of Additional Protocols to their respective safeguards agreements. Вдобавок Канада отметила, что все государства региона могли бы еще больше содействовать региональной стабильности и безопасности, продемонстрировав больше открытости и транспарентности путем заключения дополнительных протоколов к их соответствующим соглашениям о гарантиях.
He was, therefore, pleased to hear the Faipule's call for a constitution to further develop the role of the Council of Elders. Он выразил в этой связи удовлетворение по поводу призыва фаипуле к тому, чтобы в конституции была еще больше повышена роль совета старейшин.
We trust that the establishment of such a secretariat will, inter alia, further enhance transparency with regard to the activities of the Antarctic consultative parties. Мы надеемся, что создание такого секретариата, помимо прочего, еще больше повысит транспарентность деятельности консультативных сторон Договора об Антарктике.
This is further complicated by the presence of armed groups, which use random violence against civilians as a strategy of war. Это еще больше осложняется присутствием вооруженных групп, которые прибегают к произвольному насилию в отношении гражданского населения в качестве военной стратегии.
We propose that the General Assembly further stress the importance of integrated marine management and urge all coastal States to take effective measures in this regard. Мы предлагаем Генеральной Ассамблее еще больше подчеркнуть значение комплексного управления морями и настоятельно призываем все прибрежные государства принять эффективные меры в этом плане.
Such timely and systematic provision of the official information on the functional status of space objects would further increase the usefulness of the index and offer a better factual basis for studies of orbital debris. Такое своевременное и систематическое предоставление официальной информации о функциональном статусе космических объектов еще больше повысит ценность указателя и улучшит фактологическую базу для проведения исследований по проблеме орбитального мусора.
That could further accelerate the negative trends already apparent in the world economy and transform the current economic slowdown into a real recession. Это может еще больше ускорить отрицательные тенденции, которые уже проявляются в мировой экономике, и тогда наблюдающееся в настоящее время замедление темпов экономического роста может перейти в реальный спад.
We need to further strengthen our resolve; failure to do so would mean jeopardizing the lives of innocent civilians. Нам необходимо еще больше укрепить свою решимость; если мы не сделаем этого, под угрозой окажется жизнь ни в чем не повинного гражданского населения.