Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще больше

Примеры в контексте "Further - Еще больше"

Примеры: Further - Еще больше
UNOPS forecasted delivery for 2002 was $503 million (52 per cent), although the total cumulative project value could increase further during the year and therefore decrease the rate of actual delivery to cumulative project values. ЮНОПС ожидает, что освоение средств в 2002 году составит 503 млн. долл. США (52 процента), хотя общая совокупная стоимость проектов в течение года может еще больше возрасти и в силу этого снизить коэффициент фактического освоения средств до совокупной стоимости проектов.
Whereas in 1970, the number of road traffic deaths recorded in Australia was 30.4 per 100,000 people, by 2003 that figure had dropped by 73 per cent to 8.2 per 100,000 people. Australia believes that the road fatality rate can be further reduced. Если в 1970 году коэффициент зафиксированных в Австралии случаев гибели людей на дорогах составлял 30,4 на 100000 человек, то к 2003 году это число снизилось на 73 процента - до 8,2 человека на 100000. Австралия считает, что коэффициент смертности на дорогах можно снизить еще больше.
In line with its actions to the west of Sector South, the Croatian Army has conducted a series of exercises west of Sisak and south-west of Karlovac in the immediate proximity of the zone of separation, which has further increased tension and insecurity. Параллельно со своими действиями к западу от сектора "Юг" хорватская армия провела к западу от Сисака и к юго-западу от Карловаца ряд учений в непосредственной близости от зоны разъединения, что еще больше обострило напряженность и сделало ситуацию еще более небезопасной.
Mr. LADSOUS (France) fully endorsed the statement made by the German representative and said the creation of the post of High Commissioner for Human Rights had further consolidated the progress in promoting and protecting human rights achieved at the Vienna World Conference on Human Rights. Г-н ЛАДСУ (Франция) полностью поддерживает выступление представителя Германии и говорит, что создание должности Верховного комиссара по правам человека еще больше закрепило прогресс в деле поощрения и защиты прав человека, достигнутый на Всемирной конференции по правам человека в Вене.
It would further exacerbate the problem of staff management, as the lower-level Professional staff currently earn less than certain categories of General Service staff in view of the fact that General Service staff salaries are based on Swiss comparators. Эта мера еще больше усугубит проблему управления кадрами, поскольку сотрудники категории специалистов на должностях низких классов в настоящее время зарабатывают меньше, чем сотрудники категории общего обслуживания на некоторых должностях ввиду того, что оклады сотрудников категории общего обслуживания устанавливаются с учетом ставок вознаграждения у швейцарских компараторов.
With this fresh impetus, the secretariat of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), the Commission of the African Union, the Economic and Social Council and the Security Council should further strengthen their cooperation on issues of peace, security and development. С этим новым стимулом секретариат Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД), Комиссии Африканского союза, Экономический и Социальный Совет и Совет Безопасности должны еще больше усиливать свое сотрудничество в вопросах мира, безопасности и развития.
A new United Nations mission represents an important opportunity to repair and rebuild those institutions which have been damaged or destroyed during the recent crisis and to further strengthen those institutions which have shown resilience. Новая миссия Организации Объединенных Наций обеспечивает важную возможность восстановить и вновь построить те институты, которые были повреждены или разрушены во время недавнего кризиса, и еще больше укрепить те институты, которые проявили способность выстоять.
Biogeochemical processes can delay the chemical response in the catchment soils and, consequently, surface waters and biological processes can further delay the response of indicator organisms, such as damage to fish. Биогеохимические процессы могут замедлять химические реакции в почве водосборных бассейнов и, таким образом, процессы в поверхностных водах и биологические процессы могут еще больше задержать реакцию индикаторных организмов, в частности вредное воздействие на рыб.
Joint surveys and field visits further facilitated exchange of information and helped to identify missing information and, most importantly, began to change thinking about monitoring and assessment: Совместные обзоры и поездки на места еще больше содействовали обмену информацией, помогли найти отсутствующую информацию и, что более важно, начали менять представления о мониторинге и оценке:
That project, as well as a project that would be financed by the Government of Hungary, would further strengthen Croatia's Cleaner Production Centre and help Croatia to eliminate POPs and fulfil its obligations under the Stockholm Convention. Этот проект, а также проект, который будет финансироваться правительством Венгрии, позволят еще больше укрепить национальный центр более чис-того производства в Хорватии и помогут Хорватии отказаться от производства и использования СОЗ и выполнить свои обязательства по Стокгольмской кон-венции.
The Electoral Assistance Division has further strengthened its role within the Partnership for Electoral and Democratic Development, composed also of Elections Canada, the Federal Electoral Institute of Mexico, the International Foundation for Electoral Systems and IDEA. Отдел по оказанию помощи в проведении выборов еще больше усилил свою роль в рамках Партнерства в интересах проведения выборов и развития демократии, в которое вошли также канадская организация «Выборы», Мексиканский федеральный институт избирательных систем, Международный фонд избирательных систем и ИДЕА.
The Special Committee believes that the additional resources provided to the Department of Peacekeeping Operations will help the Department to develop further its capacity to plan, manage and support peacekeeping operations. Специальный комитет полагает, что выделенные Департаменту операций по поддержанию мира дополнительные ресурсы помогут Департаменту еще больше укрепить свой потенциал в области планирования и поддержки операций по поддержанию мира и управления ими.
Obviously, the African continent is one of the most affected in this connection, with the most problems, where the rate of ICT penetration among the public at large unfortunately is very low and may further impede Africa's development. Очевидно, что африканский континент является одним из наиболее затронутых в этом плане; здесь больше всего проблем, а коэффициент охвата населения ИКТ является, к сожалению, очень низким, что может еще больше затруднить развитие Африки.
Five Member States are underrepresented and will become further underrepresented if the numbers of their nationals expected to retire during this period are not balanced by a similar number of new recruitments from those Member States. Пять государств-членов имеют статус недопредставленных государств-членов и будут еще больше недопредставлены, если число их граждан, которые предположительно выйдут на пенсию в этот период, не будет уравновешено аналогичным числом новых сотрудников от этих государств-членов.
The Republic of Korea believes that the creation of nuclear-weapon-free zones should be further encouraged and calls upon the nuclear-weapon States to ratify the relevant protocols to ensure the existence of the nuclear-weapon-free zones. Республика Корея считает, что следует еще больше поощрять создание зон, свободных от ядерного оружия, и призывает государства, обладающие ядерным оружием, ратифицировать соответствующие протоколы для обеспечения существования зон, свободных от ядерного оружия.
The current account deficit dropped from 21.3 per cent of the gross domestic product in 2005 to 11.4 per cent in 2006 and will probably shrink further once corrections for underreporting of current receipts have been made. Дефицит по текущим счетам снизился с 21,3 процента ВВП в 2005 году до 11,4 процента в 2006 году и, вероятно, сократится еще больше после того, как будут внесены коррективы по неучтенным текущим поступлениям.
Refusal by the administering Power to cooperate with or participate in the work of the Special Committee and the prevention of local government representatives from participating in the Committee's work further complicated the matter, placing the Committee and its work in a negative light. Эту ситуацию еще больше осложняют отказ несамоуправляющихся держав сотрудничать со Специальным комитетом или участвовать в его работе и недопущение представителей местных органов власти к участию в работе Комитета, что создает негативное представление о Комитете и его работе.
UNIFEM will further focus its efforts to prioritize groups of women whose rights are most threatened, whose options and opportunities are most limited, and whose visions for change merit greater visibility and attention. ЮНИФЕМ будет еще больше концентрировать свои усилия на уделении первостепенного внимания группам женщин, чьи права больше всего находятся под угрозой, чье право выбора и чьи возможности являются наиболее ограниченными и чье видение перемен заслуживает большего освещения и внимания.
"Uruguay, as a small country, will be unable to solve global problems, but will certainly strive to avoid complicating them further." "Уругвай, как малая страна, не может решить глобальные проблемы, но, конечно, он будет стремиться к тому, чтобы не обострить их еще больше".
Given its limited presence and budget, the Fund needs to clarify and strengthen further its collaboration with UNDP and other United Nations organizations, including in consultation with other United Nations technical support services, such as the UNDP subregional resource facilities (SURFs). Ввиду ограниченности присутствия и бюджета Фонда ему необходимо уточнить и еще больше расширить сотрудничество с ПРООН и другими организациями системы Организации Объединенных Наций, в том числе в консультации с другими техническими вспомогательными службами Организации Объединенных Наций, такими, как субрегиональные центры учета ресурсов ПРООН (СЦУР).
The thirteenth session should further the implementation of the agreed commitments, goals and targets of the Plan of Implementation and avoid the introduction of recommendations or frameworks that affected the integrity of Agenda 21 and the Plan of Implementation. Тринадцатая сессия должна еще больше продвинуть процесс осуществления согласованных обязательств, целей и установок Плана выполнения решений и не допустить выдвижения рекомендаций или рамок, которые могут сказаться на целостности Повестки дня на XXI век и Плана выполнения решений.
The enforcement of security rights in attachments to immovable property is further complicated where the secured creditor has taken an encumbrance in the immovable property and a security right in the movable property that has become an attachment to the immovable property. Процедура принудительной реализации обеспечительных прав в принадлежностях недвижимого имущества усложняется еще больше в тех случаях, когда обеспеченный кредитор получает обременение в недвижимом имуществе и обеспечительное право в движимом имуществе, которое превратилось в принадлежности недвижимого имущества.
To that end, he will endeavour to work with all responsible United Nations departments and agencies and is further committed to coordinating his work with other human rights rapporteurs and mechanisms and to strengthening cooperation with United Nations country teams and field offices. С этой целью он будет стремиться сотрудничать со всеми ответственными департаментами и учреждениями Организации Объединенных Наций и еще больше привержен задаче координации своей деятельности с другими докладчиками и механизмами по правам человека и укреплению сотрудничества со страновыми группами и отделениями Организации Объединенных Наций на местах.
UN-HABITAT has further forged close ties with other United Nations agencies in the promotion of youth employment, providing, for example, input to the world youth report at a United Nations system-wide expert group meeting held in Helsinki in 2002. ООН-Хабитат еще больше укрепила свои тесные связи с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций в деле поощрения занятости среди молодежи, подготовив, в частности, материалы для доклада о положении молодежи в мире на общесистемном совещании группы экспертов Организации Объединенных Наций, состоявшемся в 2002 году в Хельсинки.
The non-concessional loans come from the following sources: IMF ($212 million), IDA ($365 million) and IDB ($304 million), further increasing the country's debt exposure. Нельготные займы поступают из следующих источников: МВФ (212 млн. долл.), МАР (365 млн. долл.) и МБР (304 млн. долл.), что еще больше увеличит долговое бремя страны.