Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще больше

Примеры в контексте "Further - Еще больше"

Примеры: Further - Еще больше
With regard to development coordination, the organization of the first international meeting of the Committee on Aid Effectiveness further emphasized the commitment of the Government and its partners to redefine the aid cooperation model in Haiti with a greater focus on transparency and mutual accountability. Что касается координации деятельности в области развития, то организация первого международного заседания Комитета по эффективности внешней помощи еще больше подчеркнула стремление правительства и его партнеров пересмотреть модель сотрудничества в оказании помощи Гаити таким образом, чтобы больше внимания уделялось прозрачности и взаимной ответственности.
These further underscore the need for reforms of global governance mechanisms to address democratic deficits in some of the institutions of global governance so as to facilitate legitimacy in their decision-making. Это еще больше подчеркивает необходимость реформирования механизмов глобального управления для устранения нарушений демократических принципов в некоторых учреждениях глобального управления в целях обеспечения легитимности их процесса принятия решений.
That reduction would further reduce vacancy rates of posts funded under the support account and consequently the vacancy rates set out in the 2013/14 budget proposal should be a reasonable reflection of reality. Подобное сокращение позволит еще больше уменьшить долю вакантных должностей, финансируемых со вспомогательного счета, и таким образом показатели доли вакантных должностей, заложенные в бюджетном предложении на 2013/14 годы, будет отражать реальное положение вещей.
The draft comprehensive convention on international terrorism, once finalized, would further strengthen international cooperation on the issue, and his delegation hoped to see its early adoption by consensus. Проект всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, после завершения его разработки, еще больше укрепит международное сотрудничество в этой области, и его делегация надеется на ее скорейшее принятие на основе консенсуса.
Growth had remained sluggish in the developed economies in the past few years, and had also slowed sharply across developing countries, further hampering progress towards poverty reduction and development goals. В последние годы экономический рост в развитых странах оставался вялым, и в развивающихся странах он также резко замедлился, еще больше затормозив прогресс в достижении целей сокращения масштабов нищеты и развития.
To further enhance the health-care services provided by the HA, the Government has also decided to increase the recurrent subvention for the HA by about $870 million each year over the three years from 2009 - 10 to 2011 - 12. Чтобы еще больше улучшить качество медико-санитарных услуг, оказываемых АБ, правительство также постановило увеличить периодическое субсидирование АБ примерно на 870 млн. долл. ежегодно в трехлетний период с 2009-2010 годов по 2011-2012 годы.
12.164 To further strengthen early identification and intervention services for children with mental health problems, the HA and the SWD have jointly implemented the "Child and Adolescent Mental Health Community Support Project" since 2005. 12.164 Чтобы еще больше укрепить услуги по раннему выявлению детей с психическими нарушениями и своевременному вмешательству, АБ совместно с ДСО с 2005 года осуществляют Общинный проект укрепления психического здоровья детей и подростков.
(b) To further reduce emissions from the transport sector, we are implementing a grant scheme for replacing older diesel commercial vehicles and providing tax incentives to promote the use of environment-friendly vehicles and fuels. Ь) чтобы еще больше сократить объемы выбросов в секторе транспорта, мы реализуем целевую программу по замене устаревших дизельных грузовых автомобилей и предоставляем налоговые льготы, чтобы содействовать более широкому использованию экологически безопасных автомобилей и топлив.
12.176 To further improve air quality, we commissioned a comprehensive consultancy study in June 2007 to review Hong Kong's Air Quality Objectives and develop a long-term air quality management strategy. 12.176 Чтобы еще больше улучшить качество воздуха, в июне 2007 года мы поручили провести комплексное консультационное исследование с целью пересмотреть задачи Гонконга по улучшению качества воздуха и разработать долгосрочную стратегию регулирования его качества.
(b) Continue to pursue legislative reform that will further improve the status of women and monitor the effects of recent progress made in that direction; о) продолжать проведение законодательной реформы, которая позволит еще больше улучшить положение женщин и отслеживать прогресс, достигнутый в последнее время в этом направлении;
Valuable input from conference participants is expected to further bridge the gap between theory and the practical application of strategies and policies by strengthening existing methodologies and looking ahead to provide formal tool boxes of specific methodologies to identify the continuing causes and impacts of desertification and land degradation. Предполагается, что ценный вклад участников Конференции позволит еще больше уменьшить разрыв между теорией и практическим применением стратегий и политики за счет усовершенствования существующих методологий и ориентации на подготовку официальных наборов инструментальных средств по конкретным методологиям с целью выявления сохраняющихся причин и последствий опустынивания и деградации земель.
In order to reduce delays further, in 2010 legislative provision had been made for an alternate defender to be available in cases in which accused persons had not organized their own defence or their defence counsel had failed to appear in court. Чтобы еще больше сократить задержки, в 2010 году было принято законодательное положение, предусматривающее предоставление резервного защитника в случаях, когда обвиняемые не смогли организовать свою защиту или когда их защитник не появился в суде.
The Paris conference was therefore an important opportunity to further strengthen mutual trust on nuclear issues, and, as you know, the results of our discussions were set out in the final joint press release issued at the end of the conference. Так что парижская конференция дала крупную возможность еще больше укрепить взаимное доверие по ядерным вопросам, и, как вы знаете, результаты наших дискуссий были зафиксированы в заключительном совместном пресс-релизе по окончании Конференции.
Furthermore, not only was the students' choice of laptops constrained, but they were not informed of the mandatory laptop purchase at the time of admission and this practice caused a further distortion of competition in the laptop market. Кроме того, студенты не только имели ограничительный выбор портативных компьютеров, но и не были проинформированы в момент поступления о том, что их покупка является обязательной, что еще больше подорвало конкуренцию на рынке этой продукции.
Tourism and the volume of remittances had declined, exports had weakened, the debt burden and unemployment had increased, and the already precarious fiscal position of the countries in the region had deteriorated further, particularly in the Caribbean area. Доходы от туризма и переводы средств из-за границы снизились, экспорт сократился, а бремя задолженности и уровень безработицы увеличились; кроме того, и без того сложное финансовое положение стран региона, особенно в районе Карибского бассейна, еще больше ухудшилось.
I would not like to be pushed further, what does "to deal with" mean? Я не хотел бы форсировать еще больше: что означает "для рассмотрения"?
It suggested that the focal points in member countries could further enhance the visibility of APCTT in their respective countries by disseminating the project outcomes to relevant stakeholders at national and subnational levels. Он предложил, чтобы координаторы в государствах-членах еще больше рекламировали АТЦПТ в своих соответствующих странах путем распространения информации о результатах проектов среди соответствующих заинтересованных сторон на национальном и субнациональном уровнях.
In the light of the large number of inputs that the SCF received in response to that specific call for inputs, the SCF plans to further enhance the outreach capacities of its online tools. В свете большого числа материалов, полученных ПКФ в ответ на конкретный призыв о представлении материалов, ПКФ планирует еще больше расширить информационные возможности своих онлайновых инструментов.
The global financial and economic crisis and the resilience of the social and solidarity economy shown during the crisis have further boosted interest in this model of enterprise and consumption in recent years. Глобальный финансово-экономический кризис и проявившаяся в период кризиса устойчивость социальной и солидарной экономики к внешним воздействиям еще больше повысили интерес к этой модели организации хозяйственной деятельности и потребления в последние годы.
Indigenous peoples are often dispossessed of their ancestral lands and deprived of their resources for survival, both physical and cultural, further weakening their capacity to deal with hazards, both natural and man-made. Коренные народы часто утрачивают свои исконные земли и лишаются ресурсов, необходимых для их выживания, как физического, так и культурного, что еще больше ослабляет их потенциал по противодействию опасным ситуациям, как естественным, так и антропогенным.
"UNEP has achieved positive results in addressing a broad range of environmental issues but still needs to further focus its work programme and continue to strengthen internal processes and regional offices" «ЮНЕП добилась позитивных результатов в рассмотрении широкого круга экологических вопросов, однако ей все же необходимо еще больше конкретизировать свою программу работы и продолжать укрепление внутренних процессов и региональных отделений»
Regular and systematic follow-up processes for discussing evaluation results and tracking evaluation recommendations have been lacking, which has further limited the utility of evaluation in UNHCR. Отсутствие регулярных и систематических процедур последующей деятельности, которые предусматривали бы обсуждение результатов оценки и отслеживание хода выполнения рекомендаций по итогам оценки, еще больше снижали эффективность оценки деятельности УВКБ.
However, to date, this has been uneven, with large differences remaining between developing regions and among individual countries; many of the LDCs have seen the income gap between them and other countries widen further during the past two decades. Однако к настоящему времени это происходило неравномерно, о чем свидетельствуют по-прежнему большие различия между развивающимися регионами и отдельными странами; за последние два десятилетия еще больше увеличился разрыв в доходах между НРС и другими странами.
JS3 reported that the Prime Minister and the Attorney-General had significant control over the judicial branch, including all the independent legal officers and the Judicial Services Commission (JSC), which further politicized the judiciary. В СПЗ сообщается, что Премьер-министр и Генеральный прокурор в значительной степени контролируют судебную ветвь власти, включая всех независимых юристов и Комиссию по делам судебных служб (КСС), что еще больше политизирует судебную систему.
UNCITRAL played a key role in strengthening the rule of law in the field of international trade, and her delegation reiterated its call on the Commission to continue and further intensify its important work in that area. ЮНСИТРАЛ играет ведущую роль в усилении верховенства права в области международной торговли, и делегация страны оратора вновь обращается к Комиссии с призывом продолжить и еще больше активизировать свою важную работу в этой области.