Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще больше

Примеры в контексте "Further - Еще больше"

Примеры: Further - Еще больше
The fact that these developments occurred in a tense regional context further compounds their gravity. Тот факт, что эти события произошли в напряженной обстановке, сложившейся в данном регионе, еще больше усугубляет их тяжесть.
Therefore, the period ahead will require further intensification of the activities of the High-level Coordinator. Таким образом, в предстоящий период необходимо будет еще больше активизировать работу Координатора высокого уровня.
The situation in Abidjan may also further deteriorate abruptly. Положение в Абиджане может резко еще больше ухудшиться.
The African Union wished to further increase its involvement, as the summit held in Addis Ababa on 25 May had demonstrated. Проведенный 25 мая в Аддис-Абебе саммит Африканского союза продемонстрировал его стремление еще больше активизировать его участие.
These successes will further limit the insurgents' access to funding from the drug "business". Эти успехи еще больше ограничат доступ мятежников к финансированию, источником которого является наркобизнес.
Therefore, it needs to invest further in its research and analysis pillar. Поэтому ей следует еще больше сосредоточить усилия на исследовательской и аналитической работе.
These incursions and the ongoing crisis in Syria carry the potential of igniting further tensions inside Lebanon and beyond. Эти нападения и непрекращающийся кризис в Сирии могут еще больше обострить напряженность в Ливане и за его пределами.
Communication and transparency was enhanced by further developing the CDM website and the CDM Catalogue of Decisions. Коммуникация и транспарентность были еще больше укреплены посредством дальнейшей модернизации веб-сайта МЧР и каталога решений МЧР.
This cooperation and coordination should continue and be even further strengthened. Необходимо продолжать и еще больше укреплять такое сотрудничество и координацию.
The attack, which resulted in the arrest of several members of the Guinean armed forces, further exacerbated political tensions in the country. Это нападение, в результате которого было арестовано несколько представителей вооруженных сил Гвинеи, еще больше обострило политическую напряженность в стране.
There is room to strengthen and institutionalize the relationship further. Эти отношения следует еще больше укрепить и организационно оформить.
The country's weak capacity to plan, oversee and implement effective long-term public investment could further increase its vulnerability to corruption. Слабая способность страны планировать, контролировать и осуществлять эффективные долгосрочные государственные инвестиции может еще больше повысить уязвимость страны в отношении коррупции.
The government's selective engagement with ASWJ during this period further complicated the situation. Такое избирательное взаимодействие переходного федерального правительства с АСБД в течение этого периода еще больше осложнило ситуацию.
Escort duties further eroded the capacity of the prison staff to perform their role at the prisons visited. Обязанности по конвоированию еще больше ограничивали возможности тюремного персонала по выполнению своих функций в посещенных тюрьмах.
Accountability, which was not just an organizational matter but an issue of personal responsibility, should be further strengthened. Необходимо еще больше усилить подотчетность, являющуюся не просто организационным вопросом, а вопросом личной ответственности.
This is further obscured by literature that demonstrates how elite and privileged women have gained these rights. Этот вопрос еще больше затемняется в литературных произведениях, показывающих, как элита и привилегированные женщины получили эти права.
It noted that the amended 2009 Press and Publication Law further tightened existing restrictions and extended criminal liability to persons operating communication facilities. Она отметила, что Закон о печати и публикациях с поправками 2009 года еще больше ужесточает существующие ограничения и распространяет уголовную ответственность на операторов средств коммуникации.
Successful planning is based on broad participation, which further contributes to effective implementation and sustainability. Успешное планирование основано на широком участии, которое еще больше способствует эффективной реализации и устойчивости.
Relative dependence on traditional donors can be reduced further, but levels of funding from these sources will have to continue to increase. Относительная зависимость от традиционных доноров может еще больше уменьшиться, но объем средств, поступающих из этих источников, должен постоянно увеличиваться.
This further consolidated United Nations support to the country, enhancing coherence and the efficiency of its operations. Это позволило еще больше консолидировать поддержку Организации Объединенных Наций стране и повысить согласованность и эффективность ее операций.
The Haiti earthquake and Pakistan floods have further emphasized the need for a constant dialogue between humanitarian and military actors. Землетрясение в Гаити и наводнение в Пакистане еще больше продемонстрировали необходимость постоянного диалога между гуманитарными и военными участниками.
Cooperation with the Council was further strengthened through a memorandum of understanding signed on 12 May 2009 in Sarajevo. Сотрудничество с Советом было еще больше укреплено посредством меморандума о взаимопонимании, подписанного 12 мая 2009 года в Сараево.
Insecurity, a new wave of expulsions of staff of humanitarian organizations and bureaucratic impediments further restricted humanitarian access. Отсутствие безопасности, новая волна высылок сотрудников гуманитарных организаций и бюрократические препятствия еще больше ограничили гуманитарный доступ.
The situation had been further exacerbated by the restrictions on movement through checkpoints and roadblocks. Ситуация еще больше усугубляется в связи с ограничениями на перемещение через контрольно-пропускные пункты и блокпосты.
The situation is further compounded by high levels of unemployment, widespread criminality and the rise in land disputes in various parts of the country. Положение еще больше усугубляется высоким уровнем безработицы, повсеместной преступностью и увеличением числа земельных споров в различных районах страны.