Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще больше

Примеры в контексте "Further - Еще больше"

Примеры: Further - Еще больше
That further complicates the tasks that lie ahead of the people and leadership of Nepal. Это еще больше усложняет задачу, стоящую перед народом и правительством Непала.
We would, therefore, caution against the imposition of unduly coercive measures which may further complicate the situation in Darfur. Поэтому нам хотелось бы предостеречь против навязывания чрезмерных принудительных мер, которые могут еще больше осложнить ситуацию в Дарфуре.
The new policy guidelines of the Lebanese Government further complicate, inter alia, the efforts of UNIFIL to fulfil its mandate. Новые руководящие принципы политики ливанского правительства еще больше осложняют, среди прочего, и усилия ВСООНЛ по выполнение своего мандата.
This is further compounded by the high domestic burden, high interest rates and little or no new private sector investment. Это еще больше усугубляется тяжким внутренним бременем, высокими процентными ставками и незначительным или даже нулевым инвестированием в частный сектор.
The Maoist insurgency has further worsened the situation. Организованные маоистами беспорядки еще больше усугубляют сложившуюся ситуацию.
We welcome the views of the members of the Statistical Commission as to how this cooperation can be further strengthened. Мы предлагаем членам Статистической комиссии изложить свои взгляды на то, каким образом можно еще больше укрепить такое сотрудничество.
This situation is further aggravated by the armed conflict, which threatens the very survival of some of these groups. Вооруженный конфликт еще больше усугубляет такое положение и угрожает в конечном итоге самому существованию этих групп.
The association between relative poverty and conflict generation has further reinforced the importance of rights-based approaches, extending their application to conflict prevention. Наличие связи между относительной бедностью и конфликтами еще больше подчеркивает важность правозащитных подходов, обусловливая расширение сферы их применения на предупреждение конфликтов.
We can no longer let this situation, which is totally unacceptable, further frustrate the expectations of humankind. Мы более не можем терпеть такую ситуацию, которая совершенно недопустима и еще больше подрывает ожидания человечества.
Procedures to project and monitor deliveries and income have been further improved in 2003. В 2003 году были еще больше ужесточены процедуры прогнозирования и контроля за показателями объема исполнения и объема поступлений.
Specific arrangements would further facilitate the involvement of NGOs in Council meetings devoted to their specific fields of expertise. Создание специальных механизмов еще больше облегчило бы участие НПО в заседаниях Совета, посвященных их конкретным областям деятельности.
That was the third violent incident within days, further undermining security in the zone of conflict. Это был уже третий инцидент с применением насилия в течение нескольких дней, что еще больше подорвало безопасность в зоне конфликта.
In addition, poor public health infrastructure is being further jeopardized in those countries where there is conflict. Кроме того, и без того слабая инфраструктура здравоохранения еще больше страдает в странах, переживающих конфликты.
In 2001, additional locations are anticipated, which would further increase the workload currently experienced by the Central Registry. В 2001 году ожидается охват дополнительных мест, в результате чего еще больше возрастет объем работы Подгруппы централизованного учета.
Since the early 1980s, it dropped further, reaching 14.1 per cent in 1996-1997. С начала 80х годов эта доля сократилась еще больше и достигла в 1996 - 1997 годах 14,1 процента.
Furthermore, countries often face difficulties in meeting the standards and requirements in developed countries' markets, restricting further exports. К тому же, страны часто сталкиваются с трудностями в плане соответствия стандартам и требованиям на рынках развитых стран, что еще больше ограничивает экспорт.
Their life conditions are further worsened by deeply rooted gender, religious and racial discrimination. Их условия жизни еще больше усугубляются глубоко укоренившейся гендерной, религиозной и расовой дискриминацией.
The Intersessional Programme will further enhance such cooperation. Межсессионная программа позволит еще больше углубить подобное сотрудничество.
If enforced, the guidelines would further limit humanitarian interventions, and humanitarian organizations have expressed grave concerns about this narrowing of humanitarian space. В случае претворения в жизнь эти принципы еще больше ограничат гуманитарную деятельность, и гуманитарные организации высказали серьезную озабоченность относительно ограничения масштабов гуманитарной деятельности.
In October, the situation in the Sool and Sanaag regions deteriorated further, with increased fighting between both parties. В октябре ситуация в областях Соль и Санаг еще больше ухудшилась вследствие усиления боевых действий между двумя сторонами.
To complicate matters further, a plethora of varying notions of protection has emerged recently in the international debate. Еще больше осложняет дело и великое множество концепций защиты, появившихся за последнее время в обсуждениях на международном уровне.
Denmark is very concerned about the situation in the Middle East, which has further deteriorated over the past few days. Дания крайне озабочена положением на Ближнем Востоке, которое еще больше ухудшилось за последние несколько дней.
The situation is further compounded by the obstacles to humanitarian access which continue to be imposed by the Government of the Sudan. Ситуация еще больше усугубляется созданием препятствий для гуманитарного доступа, которые продолжает чинить правительство Судана.
The restoration of British citizenship may see a further increase in the numbers seeking work in the United Kingdom. После восстановления британского гражданства можно ожидать, что желающих получить работу в Соединенном Королевстве станет еще больше.
Ignoring their problem or attempting to resettle them in Lebanon will further exacerbate the tension and the volatility of the region. Игнорирование их проблемы или попытки расселить их в Ливане только еще больше усугубят напряженность и нестабильность в регионе.