Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще больше

Примеры в контексте "Further - Еще больше"

Примеры: Further - Еще больше
Access to reproductive health services is further complicated during natural disasters and armed conflict owing to the destruction of health-care facilities and overall insecurity, impeding pregnant women from seeking medical care. Доступ к услугам по охране репродуктивного здоровья еще больше осложняется в условиях стихийных бедствий и вооруженных конфликтов из-за разрушения медицинских учреждений и общей небезопасной обстановки, мешающих беременным женщинам обратиться за медицинской помощью.
Improving content availability in all six official languages of the Organization would further enhance that accessibility, but should not compromise the integrity of the information provided. Улучшение положения с наличием материалов на всех официальных языках еще больше повысит эту доступность, но не должно негативно сказываться на целостности представляемой информации.
In response to this second dip crisis, additional austerity programmes resulted in even lower GDP growth, which further worsened fiscal positions. В ответ на эту двойную рецессию были приняты дополнительные программы жесткой экономии, которые еще больше замедлили рост ВВП, что в свою очередь ухудшило финансовое положение.
At the same time, these developments have raised concerns that developing countries may risk falling further behind due to the digital divides. Вместе с тем эти тенденции вызвали опасения по поводу того, что развивающиеся страны могут еще больше отстать от развитых из-за цифрового разрыва.
Many are caregivers with limited - if any - Government assistance, which has aggravated their health condition further as they face stress and malnutrition. Многие входят в число лиц, осуществляющих уход, при ограниченной - если вообще какой-либо - помощи правительства, что еще больше ухудшает состояние их здоровья, поскольку они переживают стресс и недоедание.
If we are serious about nuclear disarmament and nuclear non-proliferation, we cannot delay further the negotiations on this treaty. Если мы всерьез настроены на ядерное разоружение и ядерное нераспространение, то мы не можем еще больше затягивать переговоры по этому договору.
Articles 18 and 27 of the Declaration reflect direct participation as an element of self-determination that is further reinforced by the right to free, prior and informed consent. Статьи 18 и 27 Декларации отражают прямое участие как элемент самоопределения, который еще больше укрепляется правом на свободное, предварительное и осознанное согласие.
The current turmoil in global financial markets makes counter-cyclical policies difficult to implement without international coordination, while persistence with austerity measures will further depress output and employment growth. Нынешние потрясения на глобальных финансовых рынках затрудняют проведение антициклической политики без международной координации, а сохранение упора на меры жесткой экономии еще больше подрывает рост производства и занятости.
The EVI, on the other hand, remains high, and climate change may further aggravate the country's vulnerability. С другой стороны, ИЭУ остается высоким, а процесс изменения климата может еще больше повысить уязвимость страны.
Extreme poverty, hunger and competition lead to conflict and tensions in the communities, which are further fuelled by alcohol and drug abuse. Крайняя нищета, голод и борьба за существование приводят к конфликтам и напряженности в общинах, которые еще больше подогреваются злоупотреблением алкоголем и наркотиками.
In addition, UNODC adopted a new policy on after-service health insurance that further relieves general-purpose funds by requiring all funding sources to bear the cost of after-service health insurance commitments. Кроме того, ЮНОДК приняло новую политику медицинского страхования сотрудников после выхода в отставку, которая позволяет еще больше освободить средства общего назначения за счет распределения обязательств в отношении покрытия расходов на такое страхование между всеми источниками финансирования.
Judges and prosecutors took strike action in June 2013, anticipating that the law would further undermine an already weak judiciary. Ожидая, что закон еще больше подорвет и без того слабую судебную систему, судьи и прокуроры предприняли в июне 2013 года забастовочную акцию.
Zero Hunger was further strengthened in 2008 with the introduction of the Territories of Citizenship programme, focused on least developed rural territories and including a strong social participation component. Программа "Нулевой голод" была еще больше укреплена в 2008 году с введением программы "Территории гражданства", сосредоточенной на наименее развитых сельских территориях в сочетании с мощным компонентом социального участия.
Moreover, limited absorption capacities, insufficient resources and the perceived lack of coordination at all levels have had further impacts on the sustainability of ongoing initiatives. Кроме того, ограниченные возможности по освоению помощи, нехватка ресурсов и предполагаемые недостатки в сфере координации на всех уровнях еще больше влияют на перспективы осуществления текущих инициатив.
It notes with concern that the destruction of health centres and the looting of medical equipment and medicines during the conflict further undermined the already-weak health system. Он с обеспокоенностью отмечает, что разрушение медицинских центров и разграбление медицинского оборудования и медикаментов во время конфликта еще больше подорвало и без того слабую систему здравоохранения.
The staff will be further reduced to 13 positions by 30 June 2014 К 30 июня 2014 года штатное расписание будет еще больше сокращено до 13 должностей
A corporate system developed for such purposes would further enhance the efficiency, accessibility and reliability of Framework monitoring, reducing transaction costs and the time required to design localized tools. Разработанная для таких целей общеорганизационная система позволит еще больше повысить эффективность, доступность и надежность отслеживания хода реализации РПООНПР, сократить операционные издержки и сроки разработки локализированных инструментов.
Although it rose further between 2011 and 2012, the rate of increase declined to 1.2 per cent. Хотя этот показатель еще больше вырос в период 2011 - 2012 годов, темпы его роста опустились до 1,2 процента.
These countries further strengthened data collection and analysis in order to identify disparities and associated barriers and bottlenecks that can then be addressed through more focused and higher-quality programming. Эти страны еще больше укрепили систему сбора и анализа данных, с тем чтобы выявлять проявления неравенства и связанные с ними препятствия и сложности, которые в дальнейшем можно устранить посредством разработки более целенаправленных и качественных программ.
Project design under the new regional programme for 2014-2017 will be tailored to the regional development context to further bring added value to the country offices programmes. Структура проекта в рамках новой региональной программы на 2014 - 2017 годы будет разработана с учетом контекста регионального развития с тем, чтобы еще больше повысить эффективность программ страновых отделений.
Another important factor is that aid from the North, both bilateral and independent, shrunk further, despite the promises made. Еще один важный фактор состоит в том, что помощь с Севера, как двусторонняя, так и автономная, еще больше сократилась, несмотря на данные обещания.
In 2013 and in the coming biennium 2014-2015, the mandate of the secretariat is expected to expand further. Как ожидается, в 2013 году и в следующем двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов мандат секретариата будет еще больше расширен.
This can be further exacerbated by the contraction of trade credit for supply chains by the large international financial institutions, which were hit especially hard by the global crisis. Ситуация может усугубиться еще больше из-за сокращения торгового кредитования производственно-сбытовых цепочек крупными международными финансовыми учреждениями, особенно сильно затронутыми глобальным кризисом.
The government has recently moved to further tighten its control over freedom of expression through new cybercrime and draft media laws. Правительство недавно еще больше усилило свой контроль за свободой выражения мнений в рамках новых законопроектов о киберпреступности и средствах массовой информации.
She informed the Committee that member States agreed in principle that the Committees on Trade and on Economic Cooperation and Integration should further synergize their work. Она сообщила Комитету, что государства-члены согласились в принципе, что комитетам по торговле и по экономическому сотрудничеству и интеграции следует еще больше развивать синергию в своей работе.