Access to reproductive health services is further complicated during natural disasters and armed conflict owing to the destruction of health-care facilities and overall insecurity, impeding pregnant women from seeking medical care. |
Доступ к услугам по охране репродуктивного здоровья еще больше осложняется в условиях стихийных бедствий и вооруженных конфликтов из-за разрушения медицинских учреждений и общей небезопасной обстановки, мешающих беременным женщинам обратиться за медицинской помощью. |
Improving content availability in all six official languages of the Organization would further enhance that accessibility, but should not compromise the integrity of the information provided. |
Улучшение положения с наличием материалов на всех официальных языках еще больше повысит эту доступность, но не должно негативно сказываться на целостности представляемой информации. |
In response to this second dip crisis, additional austerity programmes resulted in even lower GDP growth, which further worsened fiscal positions. |
В ответ на эту двойную рецессию были приняты дополнительные программы жесткой экономии, которые еще больше замедлили рост ВВП, что в свою очередь ухудшило финансовое положение. |
At the same time, these developments have raised concerns that developing countries may risk falling further behind due to the digital divides. |
Вместе с тем эти тенденции вызвали опасения по поводу того, что развивающиеся страны могут еще больше отстать от развитых из-за цифрового разрыва. |
Many are caregivers with limited - if any - Government assistance, which has aggravated their health condition further as they face stress and malnutrition. |
Многие входят в число лиц, осуществляющих уход, при ограниченной - если вообще какой-либо - помощи правительства, что еще больше ухудшает состояние их здоровья, поскольку они переживают стресс и недоедание. |
If we are serious about nuclear disarmament and nuclear non-proliferation, we cannot delay further the negotiations on this treaty. |
Если мы всерьез настроены на ядерное разоружение и ядерное нераспространение, то мы не можем еще больше затягивать переговоры по этому договору. |
Articles 18 and 27 of the Declaration reflect direct participation as an element of self-determination that is further reinforced by the right to free, prior and informed consent. |
Статьи 18 и 27 Декларации отражают прямое участие как элемент самоопределения, который еще больше укрепляется правом на свободное, предварительное и осознанное согласие. |
The current turmoil in global financial markets makes counter-cyclical policies difficult to implement without international coordination, while persistence with austerity measures will further depress output and employment growth. |
Нынешние потрясения на глобальных финансовых рынках затрудняют проведение антициклической политики без международной координации, а сохранение упора на меры жесткой экономии еще больше подрывает рост производства и занятости. |
The EVI, on the other hand, remains high, and climate change may further aggravate the country's vulnerability. |
С другой стороны, ИЭУ остается высоким, а процесс изменения климата может еще больше повысить уязвимость страны. |
Extreme poverty, hunger and competition lead to conflict and tensions in the communities, which are further fuelled by alcohol and drug abuse. |
Крайняя нищета, голод и борьба за существование приводят к конфликтам и напряженности в общинах, которые еще больше подогреваются злоупотреблением алкоголем и наркотиками. |
In addition, UNODC adopted a new policy on after-service health insurance that further relieves general-purpose funds by requiring all funding sources to bear the cost of after-service health insurance commitments. |
Кроме того, ЮНОДК приняло новую политику медицинского страхования сотрудников после выхода в отставку, которая позволяет еще больше освободить средства общего назначения за счет распределения обязательств в отношении покрытия расходов на такое страхование между всеми источниками финансирования. |
Judges and prosecutors took strike action in June 2013, anticipating that the law would further undermine an already weak judiciary. |
Ожидая, что закон еще больше подорвет и без того слабую судебную систему, судьи и прокуроры предприняли в июне 2013 года забастовочную акцию. |
Zero Hunger was further strengthened in 2008 with the introduction of the Territories of Citizenship programme, focused on least developed rural territories and including a strong social participation component. |
Программа "Нулевой голод" была еще больше укреплена в 2008 году с введением программы "Территории гражданства", сосредоточенной на наименее развитых сельских территориях в сочетании с мощным компонентом социального участия. |
Moreover, limited absorption capacities, insufficient resources and the perceived lack of coordination at all levels have had further impacts on the sustainability of ongoing initiatives. |
Кроме того, ограниченные возможности по освоению помощи, нехватка ресурсов и предполагаемые недостатки в сфере координации на всех уровнях еще больше влияют на перспективы осуществления текущих инициатив. |
It notes with concern that the destruction of health centres and the looting of medical equipment and medicines during the conflict further undermined the already-weak health system. |
Он с обеспокоенностью отмечает, что разрушение медицинских центров и разграбление медицинского оборудования и медикаментов во время конфликта еще больше подорвало и без того слабую систему здравоохранения. |
The staff will be further reduced to 13 positions by 30 June 2014 |
К 30 июня 2014 года штатное расписание будет еще больше сокращено до 13 должностей |
A corporate system developed for such purposes would further enhance the efficiency, accessibility and reliability of Framework monitoring, reducing transaction costs and the time required to design localized tools. |
Разработанная для таких целей общеорганизационная система позволит еще больше повысить эффективность, доступность и надежность отслеживания хода реализации РПООНПР, сократить операционные издержки и сроки разработки локализированных инструментов. |
Although it rose further between 2011 and 2012, the rate of increase declined to 1.2 per cent. |
Хотя этот показатель еще больше вырос в период 2011 - 2012 годов, темпы его роста опустились до 1,2 процента. |
These countries further strengthened data collection and analysis in order to identify disparities and associated barriers and bottlenecks that can then be addressed through more focused and higher-quality programming. |
Эти страны еще больше укрепили систему сбора и анализа данных, с тем чтобы выявлять проявления неравенства и связанные с ними препятствия и сложности, которые в дальнейшем можно устранить посредством разработки более целенаправленных и качественных программ. |
Project design under the new regional programme for 2014-2017 will be tailored to the regional development context to further bring added value to the country offices programmes. |
Структура проекта в рамках новой региональной программы на 2014 - 2017 годы будет разработана с учетом контекста регионального развития с тем, чтобы еще больше повысить эффективность программ страновых отделений. |
Another important factor is that aid from the North, both bilateral and independent, shrunk further, despite the promises made. |
Еще один важный фактор состоит в том, что помощь с Севера, как двусторонняя, так и автономная, еще больше сократилась, несмотря на данные обещания. |
In 2013 and in the coming biennium 2014-2015, the mandate of the secretariat is expected to expand further. |
Как ожидается, в 2013 году и в следующем двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов мандат секретариата будет еще больше расширен. |
This can be further exacerbated by the contraction of trade credit for supply chains by the large international financial institutions, which were hit especially hard by the global crisis. |
Ситуация может усугубиться еще больше из-за сокращения торгового кредитования производственно-сбытовых цепочек крупными международными финансовыми учреждениями, особенно сильно затронутыми глобальным кризисом. |
The government has recently moved to further tighten its control over freedom of expression through new cybercrime and draft media laws. |
Правительство недавно еще больше усилило свой контроль за свободой выражения мнений в рамках новых законопроектов о киберпреступности и средствах массовой информации. |
She informed the Committee that member States agreed in principle that the Committees on Trade and on Economic Cooperation and Integration should further synergize their work. |
Она сообщила Комитету, что государства-члены согласились в принципе, что комитетам по торговле и по экономическому сотрудничеству и интеграции следует еще больше развивать синергию в своей работе. |