Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще больше

Примеры в контексте "Further - Еще больше"

Примеры: Further - Еще больше
In addition, with the progressive development of refugee law as a branch of international law, it is important to promote further the teaching of refugee law and international protection principles as a field of academic study. Кроме того, по мере прогрессивного развития беженского права как отрасли международного права важно еще больше содействовать преподаванию беженского права и принципов международной защиты в качестве академической дисциплины.
The fact that the possible establishment of this "permanent forum" and the future role of the Working Group were discussed together for the first time last year in public meetings in the Working Group further complicated the situation. Ситуацию еще больше осложнило то, что в прошлогодних прениях Рабочей группы впервые в ходе публичного обсуждения говорилось то о возможном создании этого "постоянного форума", то о будущей роли Рабочей группы.
The Council must put greater stress on preventive diplomacy, and it should further improve the flow of information between its members and other United Nations Members, as well as its cooperation with the Secretariat. Совет должен уделять больше внимания превентивной дипломатии и должен еще больше улучшить обмен информацией между своими членами и другими членами Организации Объединенных Наций, а также свое сотрудничество с Секретариатом.
I am confident that the capacity and effectiveness of the United Nations can be further strengthened, and the representative character of its organs enhanced and their working efficiency and transparency improved. Я убежден в том, что можно еще больше укрепить потенциал и эффективность работы Организации Объединенных Наций; расширить репрезентативный характер ее органов и повысить эффективность и транспарентность их работы.
Domestic political problems further complicated the situation, with on one hand the open conflict between the Organisation Politique Lavalas (OPL) and the Fanmi Lavalas (Lavalas Family), and on the other the governmental crisis. Ситуация еще больше усугубляется внутриполитическими проблемами, и в частности открытым конфликтом между политической организацией "Лавалас" (ПОЛ) и семьей Лавалас, а также правительственным кризисом.
Thus, although the Indian document states that the purpose of a conventional arms build-up is to raise the nuclear threshold, in fact, the Indian conventional build-up will further lower the nuclear threshold and bring closer the danger of nuclear use in the subcontinent. Так что, хотя индийский документ гласит, что цель наращивания обычных вооружений состоит в повышении ядерного порога, на деле наращивание Индией обычных вооружений еще больше понизит ядерный порог и приблизит опасность применения ядерного оружия на субконтиненте.
She hoped that the Czech authorities would shortly ratify the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention, and that it would further strengthen its political will to ensure full implementation of the provisions of the Convention. Она надеется, что чешские власти в короткое время ратифицируют поправку к пункту 1 статьи 20 Конвенции и что это еще больше укрепит их политическую волю добиться полного осуществления положений Конвенции.
In conclusion, she recommended that the Working Group continue its cooperation with the Working Group on Indigenous Populations and further deepen its understanding of the concepts of indigenous peoples and minorities in the Africa region. В заключение она рекомендовала Рабочей группе продолжать свое сотрудничество с Рабочей группой по коренным народам и еще больше углублять свое понимание по концепциям коренных народов и меньшинств в африканском регионе.
But for the time being, let us begin our work: we will be able to examine and resolve these and other issues in the course of our negotiations, but let us not delay these negotiations any further. Ну а пока давайте начнем работу: эти и другие вопросы мы будем в состоянии изучить и разрешить в ходе своих переговоров, но давайте не будем еще больше оттягивать эти переговоры.
These announcements reflect the British Government's recognition that there have been dramatic improvements for the better in the strategic landscape of Europe - and we hope that these announcements will further reinforce these very welcome improvements. Эти заявления отражают признание британским правительством того, что в стратегическом ландшафте Европы произошли кардинальные перемены к лучшему; и мы надеемся, что эти заявления еще больше закрепят эти весьма отрадные улучшения.
Encourages the guarantors, facilitators and witnesses of the Algiers Agreements and the Friends of UNMEE to further intensify their contacts with the authorities of both countries with a view to contributing to an expeditious demarcation process; призывает гарантов, посредников и свидетелей подписания Алжирских соглашений и друзей МООНЭЭ еще больше активизировать свои контакты с властями обеих стран с целью содействовать оперативному проведению процесса демаркации;
The Nicaragua Declaration, signed one and a half months ago, strengthened the process of regional integration and laid the foundation for a possible political unification of the Central American countries, and it further enhanced Central American social, economic and trade policy. Подписанная полтора месяца назад Никарагуанская декларация укрепила процесс региональной интеграции, заложила основу для возможного политического объединения стран Центральной Америки, а также еще больше укрепила политику Центральной Америки в социальной, экономической и торговой областях.
It has been further exacerbated by the lack of confidence between the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda, as well as the severely limited capacity of Armed Forces of the Democratic Republic of the Congo. Ситуация еще больше осложняется из-за отсутствия доверия между правительствами Демократической Республики Конго и Руанды, а также из-за весьма ограниченных возможностей вооруженных сил Демократической Республики Конго.
In addition, a framework for United Nations system action for poverty eradication, which would give further cohesion to work in that area, was under discussion in the United Nations Development Group. Кроме того, в Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития обсуждаются рамки деятельности системы Организации Объединенных Наций по искоренению нищеты, которые позволят еще больше усилить координацию работы в этой области.
Determined to pursue further within the Andean Community the very important step taken by the South American Presidents at the Guayaquil summit, when they declared a South American Zone of Peace and Cooperation, будучи преисполнены решимости еще больше углублять в рамках Андского сообщества тот кардинальный шаг, который был предпринят южноамериканскими президентами на Гуайякильском саммите, где они провозгласили Южноамериканскую зону мира и сотрудничества;
The problem is further aggravated by the lack of documentation regarding the extent of authority with which each manager is empowered, as well as the frequent and extended absences of the Executive Director and the Deputy Executive Director from the Nairobi headquarters. Эта проблема еще больше усугубляется отсутствием оформленных решений о делегировании полномочий, определяющих объем полномочий, которыми наделяется каждый руководитель, а также частым и продолжительным отсутствием Директора-исполнителя и заместителя Директора-исполнителя в штаб-квартире в Найроби.
In a further effort to increase the openness and transparency in the work of the Council, the Presidency kept an updated programme of work for the month of November and a record of daily activities of the Council on its web site. Стремясь еще больше повысить уровень открытости и транспарентности в работе Совета, председательствующий размещал на своем шёЬ-сайте обновленную программу работы на ноябрь и ежедневные отчеты о деятельности Совета.
Since the new policy was introduced in July 2001 the number of freight vehicles being seized is increasing considerably and the use of the new scanners can only increase this number still further. После введения в июле 2001 года новой стратегии число конфискованных грузовых транспортных средств существенно возросло; в результате использования новых сканирующих устройств число конфискуемых транспортных средств возрастет еще больше.
We however observe that while they are yielding ample benefits for developed countries, they have further widened the gap between developed and developing countries, as well as the inequality gap between rich and poor. Однако мы отмечаем, что, хотя они приносят большие выгоды развитым странам, они еще больше увеличили разрыв между развитыми и развивающимися странами, а также неравенство между богатыми и бедными.
The United States Government calls on the Government of the Democratic Republic of the Congo and the Government of Rwanda to exert their influence on all the parties to refrain from any action that would further inflame the situation. Правительство Соединенных Штатов призывает правительство Демократической Республики Конго и правительство Руанды повлиять на все стороны и призвать их воздержаться от любых действий, которые могли бы еще больше усугубить ситуацию.
Administration of the validation and restoration of prior services generally complied with the UNJSPF Regulations and Rules but can be further improved by updating relevant procedures, rectifying exceptions and strengthening the monitoring of the process Руководство проверкой и восстановлением прежних услуг в целом согласуется с Положениями и правилами ОПФПООН, однако может быть еще больше улучшено путем обновления соответствующих процедур, уточнения исключений и укрепления контроля над этим процессом
The estimates for international staff costs compared to 2011 have been reduced further by the discontinuation of personal transition allowance effective 1 July 2011 and the discontinuation of mission subsistence allowance effective 1 July 2011. Сметные расходы на международный персонал были еще больше сокращены в 2011 году в результате прекращения выплаты с 1 июля 2011 года индивидуальной временной надбавки и суточных участникам миссии.
Recommendation 5: While the headway made by the Division in supporting the expert groups, including steps taken to address the OIOS audit is recognized, the Division needs to further strengthen its support and oversight roles. Рекомендация 5: Хотя тот прогресс, которого добился Отдел в работе по оказанию поддержки группам экспертов, получил признание, Отделу необходимо еще больше усилить свои функции по оказанию поддержки и надзору.
It is imperative to further deepen the system's partnership with the African Union, the African Development Bank and regional economic communities, and to ensure that the focus of various bodies of the United Nations system is aligned with the priorities of NEPAD. Необходимо еще больше расширять партнерские связи системы Организации с Африканским союзом, Африканским банком развития и региональными экономическими сообществами и добиваться соответствия приоритетов различных учреждений системы Организации Объединенных Наций приоритетам НЕПАД.
Desiring to prohibit, on a mid-term basis, cluster munitions, thereby further enhancing the protection of civilians while at the same time not restricting military capabilities to engage area targets by the use of alternative munitions, желая запретить в среднесрочной перспективе кассетные боеприпасы, еще больше усилив тем самым защиту гражданских лиц и в то же время не ограничивая военных возможностей для поражения площадных целей путем применения альтернативных боеприпасов,