Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще больше

Примеры в контексте "Further - Еще больше"

Примеры: Further - Еще больше
In order to further improve the information received from the field, the Commission has engaged consultancy services, with the support of the European Commission, on the possibility of deploying a biometric data capture machine. Чтобы еще больше улучшить информацию, поступающую с мест, Комиссия при поддержке Европейской комиссии обратилась к консультативной службе для проверки возможности использования машины для сбора биометрических данных.
The situation was compounded by an uncertain cashew export season that could further jeopardize economic growth prospects, weaken the State financially and worsen the already deteriorating food security situation in the country. Это положение еще больше осложнялось неопределенными перспективами экспорта орехов кешью в этом сезоне, что может еще больше подорвать возможности экономического роста, уменьшить финансовые ресурсы государства и ухудшить и без того плохое продовольственное положение в стране.
A Legal Officer was also appointed in the NCWC in 2012, further strengthening its legal capacity. (Recommendation 10 and 11) В 2012 году в НКЖД был назначен также сотрудник по правовым вопросам, что еще больше укрепило его правовой потенциал. (Рекомендации 10 и 11)
With the adoption in 2010 of the Law on the Protection and Promotion of Women's Rights public awareness of women's rights was further raised and social atmosphere of respecting them and providing sufficient conditions for their work and life established. С принятием в 2010 году Закона о защите и поощрении прав женщин осведомленность общественности о правах женщин еще больше повысилась, была создана социальная атмосфера для их уважения и предоставления им необходимых условий для работы и жизни.
However, more needs to be done to further inter-agency collaboration on the preparation of policy and programming tools specific to each agency, building on the inter-agency forums organized for South-South cooperation focal points by the Special Unit. Вместе с тем необходимо приложить еще больше усилий для укрепления межучрежденческого сотрудничества в деле подготовки стратегических и программных инструментов для каждого учреждения на основе межучрежденческих форумов, организуемых Специальной группой для координаторов по вопросам сотрудничества Юг-Юг.
The International Centre for Missing and Exploited Children notes that it is critical for the new development goals to advance child protection even further, by specifically addressing the growing problem of violence committed against children. Международный центр по проблемам пропавших и эксплуатируемых детей отмечает, что в новых целях в области развития чрезвычайно важно еще больше продвинуть вперед вопрос о защите детей, конкретно рассмотрев растущую проблему насилия в отношении детей.
The situation is further compounded by the lack of critical force enablers for the Mission, such as attack helicopters, utility helicopters and engineering and transport units. Ситуация еще больше усугубляется за счет нехватки крайне важных средств содействия силам Миссии, таких как вертолеты огневой поддержки, вертолеты общего назначения и инженерно-технические подразделения.
Meanwhile, crime and theft, especially in poor urban areas, overcrowding and poor ventilation in residential districts, and ongoing displacement as a result of internal conflicts further exacerbated the situation. Тем временем положение еще больше ухудшилось из-за преступности и краж, особенно в бедных городских районах, переполненности и плохой вентиляции в жилых районах, а также продолжающегося перемещения населения в результате внутренних конфликтов.
Nevertheless, there were still areas where the Department could do better and it was committed to further increasing client satisfaction and delivering services that were faster and more flexible, more cost-efficient and effective, and more accountable and transparent. Тем не менее, еще имеются области, в которых Департамент мог бы работать лучше и он намеревается еще больше повысить степень удовлетворенности клиентов и сделать оказание услуг более оперативным и гибким, более рациональным и эффективным, а также более подотчетным и транспарентным.
The political situation remains highly volatile and unpredictable and the tenuous relationship between the Head of State of the Transition and the Prime Minister further complicates an already fragile political arrangement for the transition. Политическая ситуация остается крайне нестабильной и непредсказуемой, а непрочные отношения между главой государства в переходный период и премьер-министром еще больше усложняют и без того неустойчивую политическую обстановку переходного периода.
Growth was low or non-existent, unemployment was high, inequality, which was already high, increased further, investment in infrastructure and research declined and in some cases social safety nets were allowed to deteriorate. Темпы роста были либо низкие, либо нулевые, сохранялся высокий уровень безработицы, проблема неравенства обострилась еще больше, снизились инвестиции в инфраструктуру и исследования, а в некоторых случаях была допущена деградация систем социальной защиты.
Mr. Jarmo Sareva of UNODA emphasized that any uncompromising approach toward the stalemate in the Conference on Disarmament would only further disconnect the Conference from the rest of the world. Г-н Ярмо Сарева от УВР ООН подчеркнул, что любой бескомпромиссный подход к тупиковой ситуации на Конференции по разоружению лишь еще больше усилит отрыв Конференции от остального мира.
I cannot believe that you'd further humiliate him after all he has done for you, especially as it relates to little Maddie. Я не могу поверить, что ты хочешь еще больше унизить его после всего, что он для тебя сделал особенно когда это касается маленькой Мэдди
I may have provoked him further, but then, I didn't much care for his accusations that you seduced me into bringing Mikael. Я возможно спровоцировал его еще больше, но потом, я не очень беспокоился об его обвинениях что ты совратил(а) меня, привести Майкла
The health system in Tajikistan, however, suffers from a lack of remedies and accountability for medical malpractice, which further erodes the public's trust in the health system and the medical profession. Система здравоохранения Таджикистана страдает отсутствием средств правовой защиты и ответственности за преступную медицинскую халатность, что еще больше подрывает доверие населения к системе охраны здоровья и к медикам.
In April 2013, the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB) committed to the development and implementation of environmental management systems in each organization with a goal to further reduce the Organization's footprint (see para. 67 below). В апреле 2013 года Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР) обязался разработать и внедрить системы рационального природопользования в каждой организации с целью еще больше уменьшить углеродный след Организации (см. пункт 67 ниже).
The evaluation process in UNCTAD was contributing to maximizing the benefit from UNCTAD's technical cooperation for developing countries, and the process should be continued and further strengthened. Процесс проведения оценок в ЮНКТАД содействует максимальному увеличению выгод, получаемых развивающимися странами от деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества, и этот процесс необходимо продолжить и еще больше укрепить.
In a joint workshop on 31 October and 1 November, OCHA and UNEP reaffirmed their determination to enhance the international community's ability to assist countries affected by, and vulnerable to, natural disasters and environmental emergencies and to strengthen further their collaboration through the Joint Unit. Во время проведения 31 октября - 1 ноября совместного семинара УКГД и ЮНЕП подтвердили свою решимость укрепить способность международного сообщества оказывать помощь странам, пострадавшим от или уязвимым к стихийным бедствиям и чрезвычайным экологическим ситуациям, и еще больше укрепить их сотрудничество в рамках Совместной группы.
Overly restrictive or burdensome regulation of alternative remittance systems may drive them further underground, thus robbing the process of its value; the challenge is to judge at what point regulation becomes excessive. Чрезмерно ограничительное или обременительное регулирование альтернативных систем перевода денег может вынудить их еще больше избегать контроля, лишив тем самым весь процесс его смысла; проблема заключается в принятии правильного решения о том, в какой момент регулирование становится чрезмерным.
The implementation of the sanctions regime, including its humanitarian exceptions, would further strengthened if Member States were able to be fully informed of the practice of the Committee in response to the notifications of Member States. Осуществление режима санкций, включая исключения из него на гуманитарных основаниях, еще больше упрочилось бы, если бы государства-члены имели возможность получать полную информацию о мерах, принимаемых Комитетом в ответ на уведомления государств-членов.
At a later stage, the Secretariat must also be ready to facilitate a review of mandates emanating from subsidiary organs, should Member States decide to further expand the mandate review exercise. На более позднем этапе Секретариат должен быть также готовым к тому, чтобы содействовать проведению обзора мандатов, выданных вспомогательными органами, если государства-члены решат, что следует еще больше расширить сферу охвата обзора мандатов.
This state of affairs, combined with the residual effects of war, the underperformance of the economy and the loss of assets and coping mechanisms, has further exacerbated the situation of vulnerable populations. Такое положение дел в совокупности с последствиями войны, слабой экономической активностью, утратой ресурсов и ослаблением механизмов социальной поддержки еще больше ухудшило положение уязвимого населения.
To that end, on the very first day of the current Conference, the Minister had delivered his statement expressing Japan's strong hope that the Conference would issue a robust message enabling the NPT regime to be further consolidated. С этой целью в первый же день работы нынешней Конференции министр выступил с заявлением, в котором выражалась искренняя надежда Японии на то, что Конференция займет принципиальную позицию, которая позволит еще больше упрочить режим ДНЯО.
By adopting resolution 60/251 on 15 March, the General Assembly established the Human Rights Council and, by that, further strengthened the United Nations human rights machinery, as mandated by the 2005 world summit outcome. Приняв резолюцию 60/251 от 15 марта, Генеральная Ассамблея учредила Совет по правам человека и тем самым еще больше укрепила механизм Организации Объединенных Наций в области прав человека в соответствии с поручением, содержащемся в итоговом документе Всемирного саммита 2005 года.
China produced 28% of global laminate flooring in 2012, replacing Germany (27% in 2012) as the main producer of this product; Germany's share declined further, to 26%, in 2013. В 2012 году 28% общемирового объема производства этой продукции приходилось на Китай, который, обогнав Германию (27% в 2012 году), стал ее основным производителем; в 2013 году доля Германии в этом показателе еще больше сократилась - до 26%.