| Increasing only the number of non-permanent seats would further widen the huge gap that already exists between permanent and non-permanent members. | Расширение лишь числа непостоянных членов еще больше увеличит тот огромный разрыв, который существует между постоянными и непостоянными членами. |
| Rather, it may exacerbate the violence and further add to the disenchantment of the people. | Оно, скорее, может вести к эскалации насилия и еще больше усиливать разочарование народа. |
| Funding for humanitarian activities is likely to remain a major challenge, which risks further affecting food security. | Финансирование гуманитарной деятельности, вероятно, останется серьезной проблемой, которая может еще больше осложнить усилия по обеспечению продовольственной безопасности. |
| The understanding of the different aspects of this important issue was deepened further. | Было еще больше углублено понимание разных аспектов этой важной проблемы. |
| Such an approach would run the risk of slowing down our work and complicating it further. | Такое смешение грозит затянуть и еще больше осложнить нашу работу. |
| This is expected to result in further movement of posts and the delivery of additional savings and efficiencies. | Ожидается, что в результате этого будет продолжен процесс передачи должностей и что это даст дополнительную экономию и позволит еще больше повысить эффективность. |
| He feared that the current financial crisis would cause the situation to deteriorate even further. | Оратор высказывает опасение, что нынешний финансовый кризис усугубит ситуацию еще больше. |
| The lack of secure banking facilities in rural areas militates against this even further. | Нехватка надежных банковских услуг в сельских районах еще больше усугубляет эту проблему. |
| This has been further exacerbated by rentierism and limited citizen participation in policy-making or decision-making. | Это еще больше усугубляется распространенным рантьеризмом и ограниченным участием граждан в выработке политики и принятии решений. |
| The return of refugees is likely to further exacerbate existing tensions. | Возвращение беженцев, несомненно, еще больше обострит существующую напряженность. |
| Violence against women remains pervasive and further underscores women's vulnerability in most of our societies. | Насилие в отношении женщин продолжает носить вездесущий характер и еще больше усугубляет уязвимость женщин в большинстве наших обществ. |
| The Committee strongly recommends that this important mandated activity be continued and, where possible, further enhanced. | Комитет настоятельно рекомендует продолжать эту важную деятельность, предусмотренную мандатом, и по возможности еще больше ее активизировать. |
| This principle should be further enhanced, both out of respect for State sovereignty and because of the practical constraint of limited resources. | Этот принцип следует еще больше укрепить, во-первых, ради уважения суверенитета государств и, во-вторых, с учетом практических трудностей, связанных с ограниченностью ресурсов. |
| Granting the Academy observer status would therefore further foster the mutually beneficial institutional dialogue between the United Nations and the Academy. | Таким образом, предоставление Академии статуса наблюдателя позволит еще больше укрепить взаимовыгодный институциональный диалог между Организацией Объединенных Наций и Академией. |
| That would further ensure its independence. | Эти меры еще больше укрепят его независимость. |
| Reports that it intended to further expand its uranium enrichment capacity were cause for great concern. | Большое беспокойство вызывают сообщения о том, что Иран намерен еще больше увеличить свой потенциал в области обогащения урана. |
| With the increased volume of contractual translation, the workload on in-house capacity to ensure quality control for outsourced jobs increased further. | С увеличением доли контрактных письменных переводов загрузка внутренних служб в связи с задачей по обеспечению контроля качества внешних работ стала еще больше. |
| According to the Unit's key stakeholders, the quality of reports has further improved over the past four years. | По мнению основных заинтересованных сторон Группы, за последние четыре года ей удалось еще больше повысить качество докладов. |
| To further improve their sustainable developmental impact, poverty, environment and gender aspects should be addressed in the project design phase. | Чтобы еще больше повысить воздействие на устойчивое развитие, аспекты, касающиеся нищеты, окружающей среды и гендерной проблематики, должны рассматриваться на этапе разработки проекта. |
| Following the 2011 FIFA Women's World Cup in Germany, UNAIDS further strengthened its cooperation with international sport organizations. | После проведения в 2011 году в Германии чемпионата мира по футболу среди женщин ЮНЭЙДС еще больше расширила свое сотрудничество с международными спортивными организациями. |
| The Government subsequently imposed additional clearance requirements, further undermining access to people in desperate need of assistance. | Впоследствии правительство ввело дополнительные требования к получению разрешений, что еще больше осложнило доступ к людям, отчаянно нуждающимся в помощи. |
| Yet others, especially some in Africa, have fallen further behind. | Другие же, особенно некоторые страны в Африке, еще больше отстали. |
| There are significant disparities between regions and some countries have moved further away from the Goals. | Существуют значительные неравенства между регионами, и некоторые страны еще больше отдалились от целей Декларации. |
| She stressed that active engagement by both sides with UNFICYP on military confidence-building measures could improve the security situation even further. | Она подчеркнула, что активное взаимодействие обеих сторон с ВСООНК в деле осуществления мер укрепления доверия в военной области могло бы еще больше улучшить положение дел в сфере безопасности. |
| The fighting that erupted in northern Mali in mid-January further aggravated the situation in the Sahel region. | Вспыхнувшие в середине января боевые действия в северной части Мали еще больше усугубили ситуацию в Сахельском регионе. |