Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще больше

Примеры в контексте "Further - Еще больше"

Примеры: Further - Еще больше
Increasing only the number of non-permanent seats would further widen the huge gap that already exists between permanent and non-permanent members. Расширение лишь числа непостоянных членов еще больше увеличит тот огромный разрыв, который существует между постоянными и непостоянными членами.
Rather, it may exacerbate the violence and further add to the disenchantment of the people. Оно, скорее, может вести к эскалации насилия и еще больше усиливать разочарование народа.
Funding for humanitarian activities is likely to remain a major challenge, which risks further affecting food security. Финансирование гуманитарной деятельности, вероятно, останется серьезной проблемой, которая может еще больше осложнить усилия по обеспечению продовольственной безопасности.
The understanding of the different aspects of this important issue was deepened further. Было еще больше углублено понимание разных аспектов этой важной проблемы.
Such an approach would run the risk of slowing down our work and complicating it further. Такое смешение грозит затянуть и еще больше осложнить нашу работу.
This is expected to result in further movement of posts and the delivery of additional savings and efficiencies. Ожидается, что в результате этого будет продолжен процесс передачи должностей и что это даст дополнительную экономию и позволит еще больше повысить эффективность.
He feared that the current financial crisis would cause the situation to deteriorate even further. Оратор высказывает опасение, что нынешний финансовый кризис усугубит ситуацию еще больше.
The lack of secure banking facilities in rural areas militates against this even further. Нехватка надежных банковских услуг в сельских районах еще больше усугубляет эту проблему.
This has been further exacerbated by rentierism and limited citizen participation in policy-making or decision-making. Это еще больше усугубляется распространенным рантьеризмом и ограниченным участием граждан в выработке политики и принятии решений.
The return of refugees is likely to further exacerbate existing tensions. Возвращение беженцев, несомненно, еще больше обострит существующую напряженность.
Violence against women remains pervasive and further underscores women's vulnerability in most of our societies. Насилие в отношении женщин продолжает носить вездесущий характер и еще больше усугубляет уязвимость женщин в большинстве наших обществ.
The Committee strongly recommends that this important mandated activity be continued and, where possible, further enhanced. Комитет настоятельно рекомендует продолжать эту важную деятельность, предусмотренную мандатом, и по возможности еще больше ее активизировать.
This principle should be further enhanced, both out of respect for State sovereignty and because of the practical constraint of limited resources. Этот принцип следует еще больше укрепить, во-первых, ради уважения суверенитета государств и, во-вторых, с учетом практических трудностей, связанных с ограниченностью ресурсов.
Granting the Academy observer status would therefore further foster the mutually beneficial institutional dialogue between the United Nations and the Academy. Таким образом, предоставление Академии статуса наблюдателя позволит еще больше укрепить взаимовыгодный институциональный диалог между Организацией Объединенных Наций и Академией.
That would further ensure its independence. Эти меры еще больше укрепят его независимость.
Reports that it intended to further expand its uranium enrichment capacity were cause for great concern. Большое беспокойство вызывают сообщения о том, что Иран намерен еще больше увеличить свой потенциал в области обогащения урана.
With the increased volume of contractual translation, the workload on in-house capacity to ensure quality control for outsourced jobs increased further. С увеличением доли контрактных письменных переводов загрузка внутренних служб в связи с задачей по обеспечению контроля качества внешних работ стала еще больше.
According to the Unit's key stakeholders, the quality of reports has further improved over the past four years. По мнению основных заинтересованных сторон Группы, за последние четыре года ей удалось еще больше повысить качество докладов.
To further improve their sustainable developmental impact, poverty, environment and gender aspects should be addressed in the project design phase. Чтобы еще больше повысить воздействие на устойчивое развитие, аспекты, касающиеся нищеты, окружающей среды и гендерной проблематики, должны рассматриваться на этапе разработки проекта.
Following the 2011 FIFA Women's World Cup in Germany, UNAIDS further strengthened its cooperation with international sport organizations. После проведения в 2011 году в Германии чемпионата мира по футболу среди женщин ЮНЭЙДС еще больше расширила свое сотрудничество с международными спортивными организациями.
The Government subsequently imposed additional clearance requirements, further undermining access to people in desperate need of assistance. Впоследствии правительство ввело дополнительные требования к получению разрешений, что еще больше осложнило доступ к людям, отчаянно нуждающимся в помощи.
Yet others, especially some in Africa, have fallen further behind. Другие же, особенно некоторые страны в Африке, еще больше отстали.
There are significant disparities between regions and some countries have moved further away from the Goals. Существуют значительные неравенства между регионами, и некоторые страны еще больше отдалились от целей Декларации.
She stressed that active engagement by both sides with UNFICYP on military confidence-building measures could improve the security situation even further. Она подчеркнула, что активное взаимодействие обеих сторон с ВСООНК в деле осуществления мер укрепления доверия в военной области могло бы еще больше улучшить положение дел в сфере безопасности.
The fighting that erupted in northern Mali in mid-January further aggravated the situation in the Sahel region. Вспыхнувшие в середине января боевые действия в северной части Мали еще больше усугубили ситуацию в Сахельском регионе.