Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще больше

Примеры в контексте "Further - Еще больше"

Примеры: Further - Еще больше
This is further exacerbated by the absence of practices of active and inclusive citizenship, the persisting marginalization of women and their positioning as second class dependent citizens. Эта ситуация еще больше усугубляется отсутствием практики активного и инклюзивного гражданства, продолжающейся маргинализацией женщин и позиционированием их как зависимых граждан второго сорта.
Cost efficiencies achieved through these measures allowed the Office to enhance assistance activities for beneficiaries and also to strengthen further some of its key support services in 2009. Достигнутая благодаря этим мерам экономия затрат позволила штаб-квартире активизировать деятельность по оказанию помощи бенефициарам и еще больше укрепить ее главные вспомогательные службы в 2009 году.
The radio and television licensing system should be improved still further by a new act, the draft text of which was currently being considered by Parliament. Система лицензирования в области радио- и телевещания должна быть еще больше усовершенствована благодаря новому закону, проект которого проходит в настоящее время чтение в Парламенте.
The financial crisis had made further trade liberalization even more difficult, since the existence of high unemployment did not favour more open borders and competition. Финансовый кризис еще больше затруднил процесс либерализации торговли, поскольку высокий уровень безработицы отнюдь не благоприятствует открытию границ и конкуренции.
Declining ODA, unfair trade conditions and growing indebtedness among developing countries were all threatening to widen the gap between the rich and poor still further. Сокращение официальной помощи в целях развития, несправедливые торговые условия и растущая задолженность среди развивающихся стран - все это угрожает еще больше увеличить разрыв между богатыми и бедными.
It had reduced the national poverty level from one half to one third, with a further reduction expected next year. Уровень бедности в стране был сокращен с половины до одной трети, а в будущем году он должен снизиться еще больше.
Ultimately, however, the greater amounts that would have to be allocated to debt service would further limit their scope for action. В конечном счете, однако, более значительные средства, которые должны быть выделены для обслуживания такого долга, еще больше ограничат их возможности маневра.
Moreover, the Maldives is undergoing its own universal periodic review this year, and we consider this exercise to be an opportunity to further strengthen human rights protections at home. Кроме того, в этом году Мальдивские Острова осуществляют свой собственный универсальный периодический обзор, и мы считаем, что этот процесс обеспечит нам возможность еще больше укрепить механизмы защиты прав человека у себя в стране.
We appreciate the support she received, which further strengthens our commitment to ensuring the inclusion of women in all areas of public life. Мы признательны за оказанную ей поддержку, что еще больше содействовало укреплению нашей приверженности делу обеспечения участия женщин во всех сферах общественной жизни.
A proposal to either prohibit the defence of reasonable chastisement or to further circumscribe the definitions of what constitutes reasonable chastisement would require careful consideration. Предложение запретить разумные телесные наказания или еще больше ограничить определение того, что следует понимать под разумными наказаниями, потребует тщательного изучения.
The increase in the number of unrepresented and underrepresented countries during the reporting period further underscored that need for a more balanced United Nations staff. Увеличение числа непредставленных и недопредставленных стран за отчетный период еще больше подчеркивает необходимость формирования более сбалансированного кадрового состава Организации Объединенных Наций.
Since adoption of the draft comprehensive convention on international terrorism would further strengthen the international legal counter-terrorism framework, delegations should make every effort to quickly reach agreement on the outstanding issues. Поскольку принятие проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме еще больше укрепит международную правовую базу в области борьбы с терроризмом, делегации должны предпринять все возможные усилия для скорейшего достижения согласия по нерешенным вопросам.
Some delegations had sought to further refine the proposition as, in their view, the Working Group should be concerned exclusively with criminal aspects. Некоторые делегации пытались еще больше уточнить это предложение, поскольку, по их мнению, Рабочая группа должна заниматься исключительно уголовными аспектами.
The Special Rapporteur is aware that carelessly reporting attributes assigned to individuals and groups may, in fact, unintentionally further entrench the stigma wielded against them. Специальный докладчик понимает, что бездумно используемые атрибуты, приписываемые отдельным лицам или группам лиц, могут на самом деле непреднамеренно еще больше усилить стигматизацию, которой они уже подвергаются.
The fact that stigma is often internalized further contributes to the silencing effect by preventing people from bringing up certain issues due to their acceptance of the stigma. Тот факт, что в нередких случаях стигматизация становится внутренним состоянием человека, еще больше способствует замалчиванию этой проблемы, не давая возможности людям поставить некоторые вопросы по той причине, что они согласны нести на себе это клеймо.
Restrictive immigration policies risked pushing migrants into the arms of smugglers and traffickers, further weakening the status of migrants in the host country. В запретительной иммиграционной политике таится опасность отправить мигрантов в руки контрабандистов и наркоторговцев и тем самым еще больше снизить статус мигрантов в принимающей стране.
In particular, developed countries were urged to improve access to the export markets of developing countries, further reduce the burden of external debt and facilitate foreign direct investment and technology transfer. В частности, развитым странам предлагается улучшить доступ развивающихся стран на экспортные рынки, еще больше сократить бремя внешнего долга и содействовать прямым иностранным инвестициям и передаче технологии.
In addition, with the establishment of UNMIT and the expansion of UNIFIL, the workload is expected to increase further in 2007/08. Кроме того, в результате создания ИМООНТ и расширения ВСООНЛ объем работы в 2007/08 году, как ожидается, возрастет еще больше.
Her delegation therefore had been able to join in the consensus in the hope that the text would be further strengthened in the future. Таким образом, ее делегация смогла присоединиться к консенсусу в надежде на то, что в будущем формулировки будут усилены еще больше.
This approach has created a dangerous stalemate that can only be to the further detriment of small island developing States, such as my own. Этот подход создал опасный тупик, который лишь еще больше усугубляет плачевное положение малых островных развивающихся государств, в том числе и нашей страны.
Over the past year, with the fast development of China's nuclear energy, cooperation between the IAEA and China has been further enhanced. В течение прошедшего года в связи с быстрым развитием ядерной энергетики Китая сотрудничество между МАГАТЭ и Китаем еще больше упрочилось.
He urged donors to support the 2013 appeal, which would be scaled down still further and would focus on protection and relief efforts. Оратор призывает доноров поддержать призыв 2013 года, сумма которого будет снижена еще больше, и усилия будут сконцентрированы на защите людей и оказании экстренной помощи.
The mismanagement of public funds further compounded the poverty situation and raised serious obstacles to the realization of economic, social and cultural rights. Нецелевое использование государственных средств еще больше усложнило ситуацию с нищетой и создало серьезные препятствия для реализации экономических, социальных и культурных прав.
The situation was further complicated by the uneven, but generally slowing, economic growth across the region, as austerity measures started to have an effect. Ситуация еще больше осложнялась неравномерными и замедляющимися темпами экономического роста во всем регионе, когда стали ощущаться последствия мер жесткой экономии.
Poverty, food insecurity and livelihood vulnerability fuel the HIV epidemic, and may further exacerbate inequalities in ownership rights and access to agricultural inputs and natural resources. Нищета, отсутствие продовольственной безопасности и уязвимость с точки зрения наличия средств к существованию способствуют распространению эпидемии ВИЧ и могут еще больше обострить неравенство при осуществлении прав собственности и обеспечении доступа к сельскохозяйственным средствам производства и натуральных ресурсам.