| It could yet drop even further before the closing of accounts at the end of March 2002. | Она может уменьшиться еще больше до закрытия счетов в конце марта 2002 года. |
| Since January 2003, it has expanded its market access preferences for those countries even further. | С января 2003 года преференции в области доступа на рынки для этих стран были расширены еще больше. |
| It has pushed the parties further apart. | Она еще больше отдалила стороны друг от друга. |
| Unless urgent steps are taken to resolve that impasse, the tenuous security situation in the country could deteriorate still further. | Если не будут приняты незамедлительные меры для разрешения этого тупика, неустойчивая ситуация в области безопасности в стране может еще больше ухудшиться. |
| Our firsthand experience with this indiscriminate and ruthless crime has further reinforced our resolve. | Наш собственный опыт по части этого неизбирательного и безжалостного преступления еще больше укрепил нашу решимость. |
| Conservative ideologues further deny women their rights. | Консервативная идеология еще больше ограничивает права женщин. |
| There deceptive acts, which only further expose them, have inevitably met with wide international opposition. | Их вводящие в заблуждение действия, которые лишь еще больше разоблачают их, неизбежно наталкиваются на широкое международное противодействие. |
| The discovery of diamonds in Kamakwie, in the north, has further expanded the possibilities for child labour. | Открытие месторождения алмазов в Камакви на севере страны еще больше расширило возможности по использованию детского труда. |
| Expanding and deepening the relationship with non-governmental organizations will further strengthen both the United Nations and the intergovernmental debates on issues of global importance. | Расширение и углубление отношений с неправительственными организациями позволит еще больше укрепить Организацию Объединенных Наций и активизировать межправительственное обсуждение вопросов глобального значения. |
| Such rules might further distance the civilian population and therefore result in a loss of legitimacy and local support. | Такие нормы могут еще больше отдалить от нее гражданское население и, значит, привести к подрыву легитимности и местной поддержки. |
| Nevertheless, I hope that, through a spirit of compromise, we can further lighten our workload. | Тем не менее я надеюсь, что благодаря духу компромисса нам удастся еще больше облегчить нашу рабочую нагрузку. |
| Such actions will further minimize the risk of nuclear weapons' ever being used. | Подобные шаги еще больше снизят риск того, что ядерное оружие когда-либо будет применено. |
| A recent summit meeting had further consolidated the position of ASEAN on environment and sustainable development. | Недавнее совещание на высшем уровне позволило еще больше упрочить позицию АСЕАН в вопросах защиты окружающей среды и обеспечения устойчивого развития. |
| The Committee should further streamline and improve the process of submitting new names for addition to the consolidated list. | Комитету следует еще больше упорядочить и усовершенствовать процесс представления новых кандидатов на включение в сводный перечень. |
| This will further expand the frontiers of our war against international terrorism. | Таким образом, будут еще больше расширены рамки нашей борьбы с международным терроризмом. |
| Their already precarious lives were further undermined by a dearth of basic services, illiteracy and the AIDS pandemic. | И без того трудную жизнь женщин еще больше осложняют нехватка основных услуг, неграмотность и пандемия СПИДа. |
| The active support provided to national peacekeeping centres by the Training and Evaluation Service further strengthened Malaysia's commitment to that activity. | Активная поддержка национальных центров по поддержанию мира Службой по подготовке персонала и проведению экзаменов еще больше укрепляет нашу приверженность этой деятельности. |
| An increase in the non-permanent membership also offers the chance to further enhance the voice of the developing world in the Council's discussions. | Увеличение числа непостоянных членов также дает возможность еще больше усилить голос развивающихся стран в проходящих в Совете обсуждениях. |
| This misguided approach can only help further complicate the present impasse for all concerned, including the European Union. | Такой ошибочный подход может лишь еще больше осложнить нынешнюю тупиковую ситуацию для всех заинтересованных сторон, включая Европейский союз. |
| Such acts further exacerbate the security, economic and humanitarian situation in the occupied territories. | Такие акты еще больше обостряют ситуацию в плане безопасности, экономическую и гуманитарную ситуацию на оккупированных территориях. |
| They have placed President Arafat in serious danger and have further undermined his reform efforts. | Они поставили жизнь президента Арафата под угрозу и еще больше подорвали его усилия по осуществлению реформы. |
| This situation is further complicated by the absence of a public defender system for those who cannot afford to retain private counsel. | Это положение еще больше осложняется в связи с отсутствием системы государственных защитников для тех, кто не может себе позволить нанять частного адвоката. |
| All such acts harm efforts at reconciliation and push the goal of peaceful coexistence even further away. | Все такие действия наносят ущерб усилиям по примирению и еще больше отдаляют достижение цели мирного сосуществования. |
| The international community should facilitate a solution by constructive means, as sanctions will only further complicate the issue. | Международное сообщество должно содействовать достижению решения с помощью конструктивных средств, поскольку санкции лишь еще больше усугубят проблему. |
| Inequalities and discrimination limit even further the choices available to girls and women. | Неравенство и дискриминация еще больше ограничивают выбор, имеющийся в распоряжении девушек и женщин. |