Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще больше

Примеры в контексте "Further - Еще больше"

Примеры: Further - Еще больше
These have in turn created hardships for many of our staff, justifying salary increases, which further weaken the Agency's financial position. Эти факторы, в свою очередь, породили дополнительные трудности для многих наших сотрудников, обосновывая необходимость повышения их окладов, что еще больше ослабляет финансовые позиции Агентства.
In 2007, hardships endured by the majority of Gazans deepened further, as the territory's economy was subjected to a blockade. В 2007 году трудности, переживаемые большинством жителей Газы, усугубились еще больше, поскольку экономика территории была подвержена воздействию блокады.
It reflects the fact that fuelwood has gained importance over the last years and its significance on the markets is estimated to further increase. Это было сделано ввиду того факта, что значение топливной древесины в последние годы возросло, а ее влияние на рынки в будущем, согласно оценкам, еще больше усилится.
The construction quickly had to be stopped due to massive resistance by residents, environmentalists and local fishers, further delaying completion of the project. Строительство пришлось быстро остановить вследствие массового сопротивления жителей, защитников окружающей среды и местных рыбаков, и это еще больше задержало завершение проекта.
This was further solidified through the introduction of a Group Areas Act, confining people to particular group areas based purely on race. Эта ситуация еще больше закрепилась после введения закона о групповых районах, в соответствии с которым население направлялось на проживание в особый групповой район исключительно на основе расовой принадлежности.
The consequent land-grabbing, subversion of rule of law and insecurity caused by the illicit narcotics trade further undermine the Government's ability to deliver services and implement development programming. Как следствие, захваты земель, подрыв законности и отсутствие безопасности, порождаемые незаконной торговлей наркотиками, еще больше подтачивают способность правительства обеспечивать услуги и программировать развитие.
Since 2001, efforts to integrate a gender and equality perspective into work on the state budget (gender budgeting) have been further expanded to encompass all the ministries. С 2001 года усилия по учету гендерных аспектов и вопросов укрепления равенства в работе над государственным бюджетом (учет гендерной тематики при составлении бюджета) еще больше активизировались, с тем чтобы охватить все министерства.
This has been successful so far, and further work is being done to persuade more people to enter into private agreements. До настоящего времени эти усилия были весьма успешными, и власти продолжают работать в этом направлении, пытаясь убедить еще больше людей в целесообразности заключения таких соглашений.
Those numbers are expected to increase further with the establishment of UNAMID, MINURCAT and a potential United Nations peacekeeping operation in Somalia. Ожидается, что эти показатели еще больше возрастут в связи с учреждением ЮНАМИД, МИНУРКАТ и, возможно, операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Сомали.
The difficult financial situation of the country had been further exacerbated by the unprecedented increase in the price of food and oil on the international market. Трудное финансовое положение в стране еще больше усугубило беспрецедентное повышение цен на продовольствие и нефть на международном рынке.
This is likely to further exacerbate the living conditions of poor rural households and farmers who are dependent upon natural resources and subsistence agriculture. Из-за этого еще больше осложняться условия существования бедных сельских семей и фермеров, жизнь которых напрямую зависит от наличия природных ресурсов и экономики натурального хозяйства.
These disasters further exacerbate the already vulnerable AIDS-affected populations by decreasing their access to food, livelihoods, shelter and medical services. Эти бедствия еще больше ухудшают и без того уязвимое положение населения, инфицированного СПИДом, ограничивая их доступ к продовольствию и средствам существования, жилью и медицинским услугам.
The country was also faced with the emerging threat of terrorism, and political instability had further weakened the criminal justice and law enforcement system. Страна также оказалась перед угрозой возникающей опасности терроризма, и политическая нестабильность еще больше ослабила системы уголовного правосудия и обеспечения законности.
That is further aggravated by the preference of commercial farmers to grow cash crops rather than food crops, thereby creating deficits in food production. Это положение еще больше осложнилось вследствие того, что фермеры, ведущие товарное хозяйство, стали выращивать товарные, а не продовольственные культуры, создавая тем самым дефицит в области производства продовольствия.
Trade policies that promote cash crops and prioritize export-oriented growth usually benefit men, who predominate in these areas, and further marginalize women. Торговая политика, которая содействует выращиванию товарных культур и отдает приоритет росту с ориентацией на экспорт, как правило, благоприятствует мужчинам, которые доминируют в этих сферах, и еще больше маргинализирует женщин.
Girls are disproportionately impacted by the international community's failure to meet health care commitments and the social stigma of HIV/AIDS further magnifies the low status for girl care givers. Тот факт, что девочки в непропорциональной степени страдают от того, что международное сообщество не выполняет своих обязательств в области здравоохранения, и что они подтверждены социальному остракизму вследствие ВИЧ/СПИДа, еще больше снижает социальный статус девочек, обеспечивающих уход.
Increasing rates of soil degradation in many regions may further limit the ability of agriculture systems to reduce food insecurity. Усиливающаяся с каждым днем деградация почв во многих регионах может еще больше ограничить способность сельскохозяйственных систем обеспечивать население продовольствием.
This would further help the national authorities in determining a credible electoral calendar and addressing requisite conditions that must be established prior to elections in a comprehensive manner. Это еще больше поможет национальным властям в установлении заслуживающего доверия графика выборов и в рассмотрении всеобъемлющим образом тех условий, которые должны быть созданы до проведения выборов.
OIOS notes that coordination between UNOCI and UNOWA can be further enhanced through regular meetings of staff at the operational level representing substantive areas in these missions. УСВН отмечает, что координацию между ОООНКИ и ЮНОВА можно еще больше усилить посредством регулярных встреч сотрудников на оперативном уровне, представляющих главные области в этих миссиях.
The three delegations welcomed the cost savings achieved through the value engineering initiatives and expected that the current economic situation would lead to further savings, without undermining quality and functionality. Указанные три делегации приветствуют тот факт, что некоторые расходы были сэкономлены за счет осуществления инициатив по оптимизации издержек, и ожидают, что текущая экономическая ситуация позволит сэкономить еще больше средств без ущерба для качества и функциональности.
My delegation remains convinced that the present session will further strengthen the role and the activities of our universal Organization in the defence of just causes. Моя делегация по-прежнему убеждена в том, что нынешняя сессия еще больше укрепит роль и деятельность нашей универсальной Организации в защиту справедливого дела.
The fact that in recent years there were several attempts at nuclear smuggling via territories in my country uncontrolled by the central authorities further amplifies the sense of danger. Тот факт, что в последние годы предпринималось несколько попыток незаконного провоза ядерных материалов через территории, находящиеся в моей стране, но не контролируемые центральными властями, еще больше обостряет чувство угрозы.
The role of the joint steering committees needs to be further enhanced, for example in the area of results-oriented planning, monitoring and evaluation. Роль совместных руководящих комитетов необходимо еще больше усилить в такой, в частности, области, как ориентированные на конкретные результаты планирование, контроль и оценка.
As a result, the victim sustained serious injuries; further harm was prevented by the strong frame of the vehicle. В результате взрыва потерпевшая получила серьезные ранения; если бы не прочный кузов автомашины, она пострадала бы еще больше.
The importance of the first inspections was that the inspection teams elaborated detailed operational procedures that were used as templates and were further extended by subsequent teams of inspectors. Важность первых инспекций состояла в том, что инспекционные группы разработали детальные оперативные процедуры, которые использовались в виде шаблонов и были еще больше обогащены последующими группами инспекторов.