These gaps are even further accentuated in the case of migrant women, who have no social safety net. |
Этот разрыв увеличивается еще больше, когда речь идет о женщинах-мигрантах, находящихся в условиях социальной незащищенности. |
Should an IFRS for extractive activities be developed, the potential for even broader application of UNFC-2009 could be further enhanced (see paragraph 49). |
Разработка МСФО для горнодобывающей деятельности может предоставить еще больше возможностей для обеспечения еще более широкого применения РКООН-2009 (см. пункт 49). |
This state of affairs further exacerbates the chilling effects that unclear penal law provisions have on freedom of expression and freedom of religion or belief. |
Такое положение дел еще больше усугубляет негативное воздействие нечетких положений уголовного законодательства на свободу выражения мнений и свободу религии или убеждений. |
These contributions, in particular by those with practical field experience, have further enhanced understanding of how best to accomplish CMR Clearance. |
Такие вклады, особенно со стороны тех, кто обладает практическим опытом работы на местах, еще больше способствовали укреплению понимания наилучших путей удаления ОКБ. |
Delegations encouraged UNFPA to further strengthen its focus on risk assessment, and pointed to the planned refinement of theories of change as an opportunity to distinguish between types of risk. |
Делегации рекомендовали ЮНФПА уделить еще больше внимания оценке рисков и указали на запланированное уточнение теорий изменений в качестве возможности для разбивки рисков по категориям. |
Yet in practice, efforts need to be further strengthened in order to ensure that children's voices are taken seriously. |
Между тем на практике нужно еще больше крепить усилия к тому, чтобы голоса детей воспринимались всерьез. |
I can understand you not wanting to be involved any further |
Я понимаю, что вы не хотите быть втянутым в это еще больше. |
The absence or curtailment of economic opportunities for women during armed conflict can further reduce their chances of political participation as they search for alternative sources of income. |
Отсутствие или ограничение экономических возможностей для женщин во время вооруженных конфликтов может еще больше сократить шансы для их участия в политической жизни, так как они вынуждены заниматься поиском альтернативных источников дохода. |
Some survivors have incurred greater financial obligations by having to undertake the care of orphaned children or other dependants, and their desperate financial situation causes them further stress. |
Некоторые люди, пережившие обстрел, залезли в более крупные долги, поскольку им приходилось взять на себя заботу об осиротевших детях или о других иждивенцах, и из-за своего отчаянного финансового положения они еще больше подвержены стрессу. |
JS1 indicated that freedom of expression had been further restricted in the context of the persistent conflict in the Central African Republic. |
В СП1 отмечено, что свобода выражения мнений была еще больше ограничена в контексте непрекращающегося конфликта в Центральноафриканской Республике. |
In addition, physical abuse by employers, overcrowded and unsanitary accommodation, non-payment of wages, confiscation of passports and contract substitution further increase health risks posed by construction work. |
Кроме того, физическое насилие со стороны работодателей, проживание в переполненных помещениях и антисанитарных условиях, невыплаты заработной платы, изъятие паспортов и подмена договоров еще больше увеличивают риски для здоровья, возникающие при строительных работах. |
As demand for agriculture water in arid and semi-arid regions of Asia is continuously increasing, saltwater intrusion in estuaries is expected to move further inwards. |
Поскольку спрос на сельскохозяйственную воду в засушливых и полузасушливых районах Азии неуклонно растет, ожидается, что вторжение морской соленой воды в устья будет еще больше увеличиваться. |
For one, the various social groups often overlap, further intensifying inequalities faced by persons who fall into these intersections. |
С одной стороны, различные социальные группы часто совпадают по ряду признаков, что еще больше усиливает неравенство лиц, входящих в зону этого совпадения. |
The onset of winter is likely to further compound the situation, with populations in 13 provinces projected to face extreme winter risk in informal urban settlements and remote rural locations. |
Наступление зимы, по всей вероятности, еще больше ухудшит ситуацию - согласно прогнозам, в 13 провинциях население, проживающее в неофициальных городских поселениях и отдаленных сельских районах, рискует оказаться зимой в чрезвычайно неблагоприятных условиях. |
He called upon donors to provide adequate funding to allow the secretariat to further intensify activities in the area of insurance. |
Он призвал доноров обеспечить выделение надлежащих финансовых ресурсов, с тем чтобы секретариат мог еще больше активизировать деятельность в сфере страхования. |
UNCTAD should further intensify its activities within its mandate, in particular its activities directed towards the huge task of assisting African countries and LDCs. |
ЮНКТАД следует еще больше активизировать деятельность в рамках своего мандата, в частности усилия по реализации важной задачи оказания помощи африканским странам и НРС. |
Faced with problems of governance and legitimacy, donors often chose to bypass government mechanisms to work directly with civil society, which further undermined normal political and administrative processes. |
Сталкиваясь с проблемами управления и законности, доноры зачастую стремятся обойти правительственные механизмы и работать напрямую с гражданским обществом, что еще больше подрывает нормальные политические и административные процессы. |
Second, a recent influx of military deserters from Chad into Western Darfur has further destabilized the complex security situation in the region. |
Во-вторых, недавний приток военных дезертиров из Чада в Западный Дарфур еще больше дестабилизировал сложную обстановку в плане безопасности в регионе. |
He was confident that the evaluation of UNIDO programmes in selected countries would further improve performance and the results of its corporate strategy, including funds mobilization. |
Он уверен, что оценка программ ЮНИДО, осуществ-ляемых в ряде стран, позволит еще больше улучшить ее деятельность и повысить результаты проведения в жизнь корпоративной стратегии, включая мобили-зацию ресурсов. |
3.3.4 Health-care is also another area of disparity between women and men which has been further challenged by the country's HIV and AIDS pandemic. |
3.3.4 Здравоохранение является еще одной областью неравенства между женщинами и мужчинами, которое еще больше усугубилось из-за пандемии ВИЧ и СПИДа в стране. |
If you lie, you'll get trapped further. |
Если опять будете лгать, у вас будут еще больше неприятностей! |
We know from your mother's case that it's very likely that you'll develop further and much thicker growth of hair on your body. |
По опыту твоей матери мы знаем, что вероятнее всего ты будешь изменяться и дальше и волос на твоем теле станет еще больше. |
In addition to that, millions of people had been impoverished, while the poorest had been pushed into further destitution. |
Кроме того, миллионы человек оказались в состоянии нищеты, в то время как самые бедные слои были еще больше маргинализированы. |
All these deplorable actions continue to fuel tensions and further destabilize the situation on the ground and heighten pessimism around the negotiating process and the questioning of true intentions. |
Все эти предосудительные действия продолжают усиливать напряженность, еще больше дестабилизируют ситуацию на местах и усиливают пессимизм в отношении переговорного процесса, а также заставляют сомневаться в искренности намерений. |
Slovakia acknowledged the devastating impact of 2010 earthquake, which even further exacerbated the vast difficulties with which the country had been faced. |
Словакия отметила разрушительные последствия землетрясения 2010 года, которое еще больше усугубило и без того громадные трудности, с которыми сталкивается эта страна. |