| I will not elaborate further on this proposal at this stage since I have already done so in my meetings yesterday with all the regional groups. | Я не намерен сейчас еще больше развертывать это предложение, ибо я уже сделал это на своих вчерашних совещаниях со всеми региональными группами. |
| Acknowledging that the diamond sanctions against UNITA were beginning to work, he called attention to areas in which the industry could further contribute to that process. | Признав, что касающиеся алмазов санкции в отношении УНИТА начинают действовать, он обратил внимание на те области, в которых алмазная промышленность могла бы еще больше содействовать такому процессу. |
| A review should also address the question of how participation in the reporting system could be broadened further. | При проведении обзора также следовало бы искать ответ на вопрос о том, как можно еще больше расширить участие в системе отчетности. |
| UNICEF will further emphasize in its programming the relationship of education to health, nutrition, water and environmental sanitation, HIV and AIDS and child protection. | ЮНИСЕФ будет еще больше подчеркивать в своей деятельности по составлению программ взаимосвязь образования со здравоохранением, питанием, водоснабжением и санитарией окружающей среды, ВИЧ и СПИД и охраной детей. |
| It is hoped that the establishment of the Framework's monitoring and tracking mechanism will further strengthen the relationship between the Commission and Burundi. | Хотелось бы надеяться, что создание механизма контроля и отслеживания прогресса применительно к Рамкам позволит еще больше укрепить взаимоотношения между Комиссией и Бурунди. |
| Efforts will continue to increase the electronic submission of documentation from substantive offices and from within the Division, thus further reducing processing time. | Будут продолжаться усилия по расширению практики представления документации от основных подразделений и внутри Отдела в электронной форме, что позволит еще больше сократить время обработки документации. |
| The potential of South-South integration is further enhanced when it leads to "deep integration" measures. | Потенциал интеграции Юг-Юг может быть еще больше укреплен в том случае, если она приводит к мерам "глубокой интеграции". |
| The United Nations should continue to scrutinize the development of national missile defences and take the necessary steps to prevent this dangerous situation from deteriorating any further. | Организации Объединенных Наций следует и далее внимательно следить за разработкой национальных систем противоракетной обороны и принимать необходимые шаги для предотвращения того, чтобы эта опасная ситуация не обострилась еще больше. |
| With continued joint efforts and the support of Member States, efforts to address the needs of children in conflict and post-conflict situations will be further enhanced. | Благодаря продолжающимся совместным усилиям и поддержке со стороны государств-членов будет еще больше активизирована деятельность по рассмотрению потребностей детей в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
| I trust that this Meeting will allow us to further learn from one another and work together towards the common goal of a world fit for children. | Я надеюсь, что это заседание позволит нам еще больше узнать друг от друга и поработать вместе на благо общей цели создания мира, пригодного для жизни детей. |
| African countries have the least capacity to tap the opportunities resulting from globalization, and thus run the risk of being bypassed and further marginalized. | Африканские страны менее других способны использовать возможности, возникшие в результате глобализации, и поэтому рискуют остаться в стороне и еще больше отстать в своем развитии. |
| Such shortfalls both impact negatively on quality and performance and - in vicious circle - they further weaken UNHCR's ability to mobilise resources. | Такие дефициты не только негативно сказываются на качестве и отдаче, но и - образуя порочный круг - еще больше уменьшают возможности УВКБ по мобилизации ресурсов. |
| The Commission may wish to consider whether the actual text of the draft articles can be further clarified in this respect. | Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, можно ли еще больше уточнить проекты статей в этом отношении. |
| We are convinced that the START process should be sustained and developed further by decisive steps on the part of State Parties. | Мы убеждены, что процесс СНВ следует поддерживать и еще больше развивать за счет решительных шагов со стороны государств-участников. |
| We hope that the peacekeeping operations capacity of the United Nations will be further expanded in the years to come. | Мы надеемся, что в предстоящие годы потенциал Организации Объединенных Наций в области операций по поддержанию мира еще больше расширится. |
| The security situation has been further compounded by the increase in car bombs in the vicinity of entry checkpoints to the International Zone. | Обстановка в плане безопасности еще больше обострилась в результате увеличения числа подрываемых вместе с автомобилями бомб вблизи контрольно-пропускных пунктов на въезде в международную зону. |
| The Commission believes that in the next reporting phase, the depth of knowledge of each case will be further enhanced to allow such potential linkages to emerge. | По мнению Комиссии, в следующий отчетный период объем информации по существу каждого дела еще больше возрастет, что позволит пролить свет на такие возможные связи. |
| On the contrary, it will disturb the basis of the international non-proliferation regime and will provoke further proliferation of missiles, thus complicating the situation. | Наоборот, она нарушит основу международного режима нераспространения и повлечет за собой дальнейшее распространение ракет, еще больше осложнив ситуацию. |
| While numerous technologies to improve energy efficiency and manage energy demand more effectively are readily available, new developments can enhance the potential of this option further. | Хотя на сегодняшний день уже имеется целый ряд технологий, способных повысить эффективность использования энергии и более эффективно регулировать спрос на нее, дальнейшие технологические разработки могут еще больше расширить потенциальные возможности в этом плане. |
| We will definitely need all of our inspectors, and even more in the very near future, as the rate at which chemical weapons are being destroyed picks up even further. | Нам определенно понадобятся все наши инспекторы и даже еще больше в ближайшем будущем, по мере нарастания темпов уничтожения химического оружия. |
| The Committee is also concerned about limited availability of day-care facilities, thus further limiting women's ability to join the labour force. | Комитет также выражает озабоченность в связи с ограниченным наличием детских дошкольных учреждений, что еще больше затрудняет возможности женщин в области трудоустройства. |
| The Advisory Committee was informed that present staffing arrangements have become inadequate because of the heavy workload involved, which is anticipated to increase further. | Комитет был информирован о том, что нынешних штатов стало недостаточно ввиду огромного объема работы, который, как ожидается, возрастет в будущем еще больше. |
| We will continue to work with the United Nations Secretariat to develop measures which may further increase the career prospects for our staff as we close. | Мы будем продолжать сотрудничество с Секретариатом Организации Объединенных Наций в разработке таких мер, которыми можно было бы еще больше расширить для наших сотрудников перспективы их роста, когда мы закроемся. |
| The establishment of hotlines for threatened journalists in conflict areas, as was done in Bosnia and Herzegovina, could further help to reduce their risks. | Создание линий экстренной телефонной связи для подвергающихся угрозам журналистов в районах конфликтов, как это было сделано в Боснии и Герцеговине, могло бы еще больше содействовать уменьшению факторов риска в их работе. |
| With regard to horizontal proliferation, we note with grave concern a lack of even-handedness that further undermines efforts to deal effectively and credibly with proliferation issues. | Что касается горизонтального распространения, то мы с серьезной озабоченностью отмечаем отсутствие сбалансированного подхода к этой проблеме, что еще больше подрывает усилия по эффективному и надежному решению проблем, связанных с распространением. |