Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще больше

Примеры в контексте "Further - Еще больше"

Примеры: Further - Еще больше
The Executive Director highlighted the continuing challenges created by unstable food prices, especially their role in heightening vulnerabilities in developing countries, as the deteriorating nutritional status of the poor was likely to be further exacerbated by the global economic crisis. Директор-исполнитель подчеркнула наличие постоянных проблем, связанных с нестабильностью цен на продукты питания, прежде всего тот факт, что эта нестабильность усугубляет и без того уязвимое положение развивающихся стран, поскольку глобальный экономический кризис еще больше ухудшит качество питания малоимущих.
Slovenia noted that the already lengthy public-hearing procedure was further lengthened by the need to translate documents; on one occasion the Party of origin had taken the final decision while Slovenia was still conducting public participation as an affected Party. Словения отметила, что в случае необходимости перевода документов продолжительность и без того длительной процедуры публичных слушаний еще больше увеличивается, и однажды Сторона происхождения приняла окончательное решение, когда в Словении как в затрагиваемой Стороне еще не завершилась процедура участия общественности.
In any performance appraisal of the Conference, we have to be cautious not to mix our considerations with exaggeration, pessimism, prejudgment and distrustful emotional diagnoses, as such an approach would only further complicate and aggravate the situation. При проведении любой оценки работы Конференции мы должны стремиться избегать в своих выводах преувеличений, пессимизма, предубеждений, а также не заслуживающих доверия эмоциональных заключений, поскольку такой подход может лишь еще больше осложнить и усугубить положение.
Systems with a focal point/unit are further differentiated in terms of location within the organizational structure, with arrangements ranging from a dedicated person or unit, to having a specific division/section of the national statistical office to cover gender statistics. Системы, имеющие координатора/координационное подразделение, еще больше дифференцируются по месту размещения в организационной структуре, причем механизмы варьируются от специально назначенного лица или группы до специального отдела/секции национального статистического управления для охвата вопросов гендерной статистики.
A total of 43 new emergencies within a period of some 12 months could stretch United Nations resources even further, thus hindering its ability to respond effectively and efficiently to such emergencies. Примерно за год произошло в общей сложности 43 стихийных бедствия, что может еще больше истощить ресурсы Организации Объединенных Наций и снизить ее способность по эффективному реагированию на такие чрезвычайные ситуации.
While most of the global stimulus is correctly being undertaken by developed countries, a concentration of this spending in the more industrialized regions could further skew the distribution of global income. И хотя вполне закономерно, что подавляющая часть глобального пакета стимулирующих мер реализуется развитыми странами, их концентрация в более промышленно развитых регионах может еще больше обострить проблему асимметричного распределения общемирового дохода.
With 25 provincial reconstruction teams present in Afghanistan, their physical presence in the country is more extensive than that of UNAMA, which adds more challenges to coordination of efforts and further stretches the resources of the Mission on the ground. Эти группы, которых сейчас насчитывается в Афганистане 25, имеют более широкое физическое присутствие в стране, чем МООНСА, что создает дополнительные проблемы в плане координации усилий и еще больше обременяет ресурсы Миссии на местах.
Furthermore, the role of multilateral development banks as "market makers", as reflected in the support of private-public partnerships in infrastructure, can be further strengthened. Кроме того, можно еще больше укрепить роль многосторонних банков развития как «творцов рынков», что подтверждается поддержкой партнерских отношений частного бизнеса и государства в развитии инфраструктуры.
The gross domestic product had fallen by 1 per cent each year from 1995 to 2003, the country's already low life expectancy had dropped further, school enrolment rates had plunged and unemployment was high. С 1995 по 2003 год объем валового внутреннего продукта сокращался в среднем на 1 процент в год, и без того низкая средняя продолжительность предстоящей жизни снизилась еще больше, показатели охвата населения школьным образованием резко упали, а количество безработных, наоборот, увеличилось.
In addition, the Ministry launched a multi-drug-resistant tuberculosis treatment programme with assistance from the World Health Organization, which is expected to further strengthen the national tuberculosis control programme. Кроме того, министерство при содействии Всемирной организации здравоохранения начало осуществление Программы лечения устойчивого ко многим лекарственным средствам туберкулеза, которая, как ожидается, еще больше укрепит национальную программу борьбы с туберкулезом.
While cooperation between UNMIS and UNAMID has been generally satisfactory, systematic coordination between the two missions and JMST should be further enhanced to ensure effectiveness in terms of both substantive issues and logistical and administrative support. Хотя сотрудничество между МООНВС и ЮНАМИД было в целом удовлетворительным, необходимо еще больше укрепить систематическую координацию действий двух миссий и Совместной группы, с тем чтобы обеспечить их эффективность по решению основополагающих проблем и по вопросам материально-технической и административной поддержки.
Not only do such actions have the high potential to incite violence between the two sides, but, as we have repeatedly cautioned, every single such action further threatens the prospects for actually and physically achieving the two-State solution for peace. Такие действия не только чреваты серьезной угрозой спровоцировать насилие между двумя сторонами, но также, как мы неоднократно предупреждали, каждое такое отдельное действие еще больше ставит под угрозу перспективы реального и фактического достижения урегулирования на основе решения о сосуществовании двух государств в целях установления мира.
Multilateralism and the idea of pursuing security through cooperation have taken firm root in the hearts of the people, and security dialogue and cooperation among countries have further deepened. В сердцах людей прочно укореняются многосторонность и реализация безопасности посредством сотрудничества и еще больше углубляются диалог по поводу безопасности и сотрудничество среди стран.
The $5.8 million campaign was financed by the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, and is expected to further reduce the number of malaria-induced deaths. На проведение кампании были выделены 5,8 млн. долл. США из средств Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, и, как ожидается, помогут еще больше сократить число смертельных случаев в результате заболевания малярией.
The quality certification ISO 9001 e ISO 14001:2004 are a further confirmation of the prestige of the accessories for cookware marked - branded FBM. Новейшая гамма ручек для сковород, ручек для кастрюль, ручек для крышек из бакелита, силикона и с покрытием Soft Touch предлогает уникальные цвета и формы против скользения руки, что еще больше повышает уровень безопасности при использовании посуды.
Because all have borrowed trillions of dollars in the last few years, they will now face an increase in the real local-currency value of these debts, while rising US rates will push emerging markets' domestic interest rates higher, thus increasing debt-service costs further. За последние несколько лет они заняли триллионы долларов, и поэтому теперь им придется столкнуться с реальным ростом стоимости этих долгов в местной валюте. При этом повышение процентных ставок в США будет способствовать росту ставок в развивающихся странах, тем самым, еще больше увеличивая стоимость обслуживания долга.
It was of the utmost importance to implement the Framework as quickly as possible; given the deteriorating situation in Guinea-Bissau, further delays, particularly with regard to quick-impact projects, could exacerbate the country's difficulties. Очень важно как можно скорее реализовать эти Рамки; с учетом ухудшения обстановки в Гвинее-Бисау дальнейшие задержки, прежде всего в осуществлении проектов, приносящих быструю отдачу, могут еще больше усугубить и без того сложную ситуацию в стране.
Returns are also likely to further exacerbate tensions unless they are mitigated through progress towards stabilization, disarmament, reconciliation and access to basic social services, as well as addressing impunity and the root causes of the conflict, including land tenure issues. С возвращением населения напряженность может еще больше обостриться, если не будет достигнут прогресс в деле стабилизации обстановки, разоружения, примирения и обеспечения доступа к базовым социальным услугам, а также в решении вопросов, связанных с борьбой с безнаказанностью и первопричинами конфликта, включая вопросы землевладения.
Thirdly, the aspiring countries, faced with decreasing prices for their manufactures and the incentives to specialize in low-skill industries, fail to create new economic activities and productive employment and fall further behind. В-третьих, «перспективные» страны, сталкивающиеся со снижением цен на их готовую продукцию и условиями, стимулирующими специализацию на производстве продукции, не требующей высококвалифицированного труда, не развивают новые виды экономической деятельности и не расширяют производительную занятость и в результате еще больше отстают в своем развитии.
The fighting, which spread throughout North Kivu, has further exacerbated the humanitarian crisis, displacing over 250,000 people and bringing the number of internally displaced persons in the eastern part of the country to more than 1.35 million. Боевые действия, распространившиеся по всей территории Северного Киву, еще больше обострили гуманитарный кризис, привели к перемещению более 250000 человек, в результате чего общее число внутренне перемещенных лиц в восточной части Демократической Республики Конго превысило 1,35 миллиона человек.
That gap is further widened by the absence of officials of the Office of Human Resources Management at interviews convened by the programme managers; there are attestations that while some candidates are grilled with difficult questions, favoured candidates are soft-balled and treated very kindly. Этот дефицит еще больше увеличивается вследствие отсутствия должностных лиц Управления людских ресурсов в ходе собеседований, проводимых руководителями программ; согласно имеющимся показаниям, в то время как некоторых кандидатов мучают трудными вопросами, с предпочтительными кандидатами обращаются очень мягко и добродушно.
Thus, in 2014-2015 resources for training will further increase the number of justice and enforcement officials that have been trained in recent years, in synergy with extrabudgetary-funded regional and country programmes. Таким образом, благодаря ресурсам, выделяемым в 2014 - 2015 годах на подготовку, и финансируемым из внебюджетных средств региональным и страновым программам число прошедших в последние годы подготовку должностных лиц, занимающихся вопросами правосудия и правоохранительной деятельности, станет еще больше.
The view that they should know better only further disenchants and demotivates them since, in many cases, they are called upon to perform without having the requisite training and orientation. Представления о том, что государственные служащие не имеют права на ошибку, еще больше деморализует и расхолаживает их, тем более что нередко они выполняют служебные обязанности, несмотря на то, что они и не получили для этого необходимой подготовки или профессиональной ориентации.
At the same time, rising incomes are altering people's diets, which now include more animal-based proteins, further compounding Asia's food challenges. В то же время рост доходов меняет человеческий рацион питания, который теперь включает больше белков животного происхождения, что еще больше усложняет трудности Азии с обеспечением продуктами питания.
The membership of the zone has been growing, in number and in strength, and this has further heightened our resolve to work towards ensuring peace in the zone. Членский состав государств - участников зоны продолжает расти как с точки зрения численного состава, так и силы, и это еще больше укрепляет нашу решимость прилагать усилия в направлении обеспечения мира в зоне.