Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще больше

Примеры в контексте "Further - Еще больше"

Примеры: Further - Еще больше
Furthermore, certain health care services are provided on the basis of co-payment by patient (e.g., drug dependence treatment), further limiting the economic availability of health care to poor and marginalised groups of people. Кроме того, некоторые медицинские услуги предоставляются на основе совместных выплат пациента (например, лечение наркотической зависимости), что еще больше снижает экономическую доступность медицинской помощи для малоимущих и маргинализированных групп населения.
The administering Power was mandated to promote, strengthen and diversify an independent economy and to promote the social development of the people; yet, it had already initiated militarization plans that would further bind Guam's economic dependence to its own. Управляющей державе поручено развивать, укреплять и диверсифицировать независимую экономику и содействовать социальному развитию населения; вместо этого, она уже приступила к реализации планов милитаризации, которая еще больше усилит экономическую зависимость Гуама от ее собственной экономики.
Delegations encouraged UNICEF to further engage with partners in the United Nations system, promote inter-agency mobility and harmonize its human resources approach, processes and rules with those of other organizations across the system. Делегации призывали ЮНИСЕФ еще больше взаимодействовать с партнерами по системе Организации Объединенных Наций, стимулировать межучрежденческую мобильность и согласовывать свои подходы, процессы и правила в области людских ресурсов, с теми, которые используются в других организациях системы.
The use of trust fund mechanisms to support individual countries or groups of countries could further facilitate the alignment of donor funding with country priorities, ensure long-term financing, and align traditional ODA resource mobilization with innovative forms of development financing. Использование механизмов целевых фондов для оказания помощи отдельным странам или группам стран может еще больше облегчить приведение выделяемых донорами средств в соответствие с национальными приоритетами, обеспечить долгосрочное финансирование и увязать традиционную мобилизацию ресурсов по линии ОПР с инновационными формами финансирования развития.
The security situation in certain regions of the country further restricts development space, making it hard for the United Nations and other development actors to help the local populations. Небезопасная обстановка в некоторых регионах страны еще больше ограничивает возможности для развития, что мешает Организации Объединенных Наций и другим участникам развития оказывать помощь местному населению.
UNDP relevance has been further diminished by the failure to develop adequate knowledge products that distil experiences of strengthening local governance in different settings to inform policymakers and practitioners in governments and communities. Актуальность работы ПРООН еще больше снизилась ввиду неспособности разработать соответствующие интеллектуальные продукты, обобщающие опыт работы в области укрепления местных органов управления в различных условиях, которым могли бы воспользоваться руководители и специалисты из государственных ведомств и общин.
UNOPS will continue to enhance its efficiency and expects to be able to further reduce its fees. (At the time of writing, the 2010 global average was approximately 5.4 per cent). ЮНОПС будет продолжать повышать эффективность своих операций и рассчитывает еще больше снизить размер платы за свои услуги. (На момент подготовки настоящего доклада среднемировой уровень за 2010 год составил примерно 5,4 процента).
To add further strength to the decisions on NSAs and FMCT, the Conference on Disarmament's program of work should provide for deadlines on the start of discussions and negotiations. Чтобы придать еще больше силы решениям по НГБ и ДЗПРМ, программа работы Конференции по разоружению должна предусматривать предельные сроки в отношении начала дискуссий и переговоров.
Jordan would continue to review all its legal, economic and political frameworks in order to further empower women to make independent decisions, while respecting its own social and cultural specificities. Иордания продолжит обзор всех своих правовых, экономических и политических рамок, с тем чтобы еще больше расширить возможности женщин принимать независимые решения, уважая при этом свои собственные социальные и культурные особенности.
The loss of lives and impacts on livelihoods may rise further, as flood warnings have been issued because of rising water levels in the southern part of the Indus River. Количество жертв и потери средств к существованию могут еще больше возрасти, поскольку недавно было сделано предупреждение в связи с повышением уровня воды в южной части реки Инд.
In addition to the lack of humanitarian assistance, upon which many people had depended for years, a reported measles outbreak and the rise in malnutrition rates are likely to further exacerbate conditions. Помимо отсутствия гуманитарной помощи, которая в течение многих лет помогала людям выжить, сообщалось о вспышке кори и росте масштабов недоедания, что может еще больше обострить ситуацию.
Preparations for the Abyei referendum are even further behind schedule, and the continued lack of progress is exacerbating an already tense and volatile situation on the ground. Приготовления к референдуму в Абьее отстают от графика еще больше, и сохраняющееся отсутствие прогресса усугубляет и без того напряженную и неустойчивую ситуацию, сложившуюся там.
The concept of independent judiciary has been recognized by the Constitution that has further consolidated the judicial system, which enjoys full independence in its functioning in imparting justice and protecting the rights of the people. Эта концепция нашла отражение в Конституции, которая еще больше укрепила судебную систему, пользующуюся полной независимостью в отправлении правосудия и защите прав народа.
The study has helped to further raise awareness of the need to provide the Batwa community with national identification documents, thereby ensuring their enjoyment of civic and political rights and access to public services. Это исследование помогло еще больше осознать необходимость предоставления представителям общины батва национальных удостоверений личности, благодаря которым они смогут осуществлять гражданские и политические права и иметь доступ к общественным услугам.
The situation in those countries was further complicated by the emergence of new, qualitative obstacles to Internet use, associated with controls on the content of portals, the shortage of trained technicians and measures to safeguard confidentiality and ensure information security. Ситуация в этих странах еще больше осложняется появлением качественно новых препятствий для пользования Интернетом, связанных с контролем над информационным наполнением порталов, нехваткой квалифицированных технических специалистов и мерами по защите конфиденциальности и обеспечению информационной безопасности.
Natural disasters had affected many, left millions homeless and slowed development in some of the world's neediest places, further adding to the gravity of the critically significant issues on the Committee's agenda. Стихийные бедствия затронули многих, сделав миллионы людей бездомными и замедлив процесс развития в некоторых самых нуждающихся районах мира, добавив еще больше веса крайне важным вопросам повестки дня Комитета.
The United Kingdom believes that the role played by the Court would be further enhanced if more States were to accept its compulsory jurisdiction. Соединенное Королевство полагает, что роль, которую играет Суд, будет еще больше укреплена, если больше государств признают его обязательную юрисдикцию.
Burkina Faso's achievement of the MDGs could also be further undermined by the effects of the financial crisis and climate change, which has had certain visible effects, including flooding. Достижение ЦРДТ в Буркина-Фасо может также еще больше осложниться в результате воздействия финансового кризиса и изменения климата, которое приводит к определенным ощутимым последствиям, включая наводнения.
If aggression and intervention continue against sovereign States and arms races intensify among world Powers, as we are witnessing today, the world will be further destabilized and overwhelmed by fear, leaving developing countries to suffer from hunger and poverty. Если агрессия и вторжения против суверенных государств будут продолжаться, а гонка вооружений среди мировых держав усиливаться, что, как мы видим, происходит сегодня, то мир будет еще больше дестабилизироваться и переполняться страхом, а развивающиеся страны будут по-прежнему страдать от голода и нищеты.
In the future, the Democratic People's Republic of Korea will further expand and develop cooperation with all countries to build a peaceful and prosperous new world under a foreign policy of independence, peace and friendship. В будущем, руководствуясь нашими внешнеполитическими принципами независимости, мира и дружбы, Корейская Народно-Демократическая Республика будет еще больше расширять и развивать сотрудничество со всеми странами для строительства нового, мирного и процветающего, мира.
It will further strengthen the resolve of African nations: no nuclear weapons and no more nuclear testing. Это еще больше укрепит решимость африканских государств в этом вопросе: никаких ядерных вооружений и больше никаких ядерных испытаний.
Making these summaries accessible to the public further improves transparency and helps to address challenges to measures implemented by Member States in accordance with the provisions of paragraph 1 of the resolution. Облегчение доступа общественности к этим резюме еще больше повышает уровень транспарентности и помогает решать проблемы в связи с мерами, осуществленными государствами-членами в соответствии с положениями пункта 1 резолюции 1822 (2008).
As at 31 March 2012, the private equity asset class had seven active partnerships across different strategies, totalling investments of $125.3 million, or 0.3 per cent of the Fund, thereby further diversifying the Fund's allocation in developing countries. По состоянию на 31 марта 2012 года класс активов в виде акций частных акционерных фондов имел семь активных партнерств по разным стратегиям при общем объеме инвестиций 125,3 млн. долл. США, или 0,3 процента средств Фонда, что еще больше диверсифицировало инвестиции Фонда в развивающихся странах.
To strengthen further the rule of law in the Philippines, mechanisms had been put in place to ensure transparency, public accountability, private sector participation and fair access to information. Для того чтобы еще больше укрепить верховенство права в Филиппинах, были введены механизмы обеспечения прозрачности, публичной отчетности, участия частного сектора и равноправного доступа к информации.
A recent report, however, pointed to a slow down in the global pace of the reduction of child labour and expressed concern that the world economic crisis could further retard efforts in that regard. Однако в последнем докладе указывается на замедление достижения прогресса в области сокращения масштабов детского труда на глобальном уровне и выражается обеспокоенность в связи с тем, что мировой экономический кризис может еще больше сдерживать усилия, предпринимаемые в этом направлении.