Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще больше

Примеры в контексте "Further - Еще больше"

Примеры: Further - Еще больше
The requirement that resources released through HIPC assistance be used for poverty reduction programmes further reinforces this shift. Еще больше усиливает этот эффект требование о том, чтобы ресурсы, высвобождаемые в рамках помощи БСВЗ, использовались для программ сокращения масштабов нищеты.
The demand for housing dropped, and the situation was further aggravated after 1989 by the increase in unemployment. Спрос на жилье сократился, и положение еще больше усугубилось после 1989 года в связи с ростом уровня безработицы.
The socio-economic situation has been further aggravated by the global economic crisis. Социально-экономическое положение в стране еще больше усугубилось в результате мирового экономического кризиса.
The recent currency devaluation would further aggravate Senegal's economic situation. Происшедшая недавно девальвация национальной валюты еще больше ухудшит экономическое положение Сенегала.
Some treaty bodies asked Governments to provide written replies prior to the consideration of their reports so as to advance the dialogue one step further. Некоторые договорные органы просят правительство дать письменные ответы до рассмотрения их докладов, с тем чтобы еще больше продвинуть диалог.
For my part, I have asked my Special Representative for Children and Armed Conflict to take those efforts even further. Со своей стороны, я попросил моего Специального представителя по вопросу о детях и вооруженных конфликтах еще больше развить эти усилия.
The current world economic crisis has further exacerbated the desperation and the quest for human security, survival and development. Нынешний мировой экономический кризис еще больше усугубил отчаянное положение людей и усилил стремление к безопасности, выживанию и развитию.
The increasing mobility of the population and the accompanying development of the communications network have further shortened distances in what was already a small territory. Кроме того, возрастающая мобильность населения и сопутствующее ей развитие транспортной сети еще больше сократили расстояния на изначально небольшой территории.
Should DDR falter, their expectations would be disappointed and their reactions could further complicate the security situation. Если процесс РДР не будет успешным, то они будут разочарованы, а их ответная реакция может еще больше усугубить ситуацию в плане безопасности.
It would be used by enemies to complicate the problems even further. Это было бы использовано врагами для того, чтобы еще больше усложнить проблемы.
This process would cause further delays before publication if carried out with regular secretariat resources. Этот процесс еще больше задержит их публикацию, если он будет осуществляться на основе регулярных ресурсов секретариата.
In addition, the swift enactment of other important pieces of legislation would further improve Cambodia's legal and judicial systems. Кроме того, совершенствованию правовой и судебной системы Камбоджи еще больше способствовало бы оперативное принятие других важных законодательных актов.
People often could not give traditional names to their children, which further eroded the indigenous culture. Зачастую люди не могут давать своим детям традиционные имена, что еще больше способствует размыванию исконной культуры.
In some cases, this is further compounded by the lack of capacity to participate in the policy-making process or take necessary actions. В некоторых случаях этот разрыв еще больше усугубляется отсутствием возможности участвовать в процессе выработки курса или в принятии необходимых мер.
I am concerned that Hizbullah may have sought to upgrade further those capabilities. Я опасаюсь, что «Хизбалла» может попытаться еще больше нарастить этот потенциал.
Thirdly, the Security Council must reconsider and further strengthen its relationship with the General Assembly. В-третьих, Совет Безопасности должен пересмотреть и еще больше укрепить свои отношения с Генеральной Ассамблеей.
The adoption by UNICEF of an organization-wide risk management framework is expected to further focus audit and advisory services on the most critical areas. Использование ЮНИСЕФ общеорганизационных рамок управления рисками, как ожидается, еще больше сосредоточит ревизионные и консультативные услуги на наиболее важных направлениях.
He trusted that that focus would further increase the broad-based support for the draft. Он считает, что концентрация внимания именно на этом вопросе позволит еще больше увеличить широкую поддержку данного проекта.
Paragraph 11 could be further improved by adding the word "cooperation" in the second part of the first sentence. Пункт 11 можно еще больше улучшить, добавив слово «сотрудничество» во второй части первого предложения.
Membership in WTO was expected to further enhance its integration into the world economy. Предполагается, что членство в ВТО еще больше упрочит процесс интеграции Армении в мировую экономику.
It will further reinforce Lebanon's sovereignty and preserve the freedom of its people. Это еще больше укрепит суверенитет Ливана и оградит от опасностей свободу его народа.
Besides, the number of members from various countries increased further during the last four years. Кроме того, за последние четыре года количество членов Организации из различных стран стало еще больше.
The full use of existing mechanisms could further contribute to our common effort. Всестороннее использование существующих механизмов могло бы еще больше способствовать нашим общим усилиям.
The Security Council in its successive resolutions has further consolidated international standards for the protection of children in conflict and post-conflict societies. Совет Безопасности в целом ряде своих резолюций еще больше укрепил международные стандарты защиты детей в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
Those problems are further compounded by the lack of acceptance of the CTBT by several States in the Middle East. Эти проблемы еще больше усугубляются в результате неприсоединения нескольких государств на Ближнем Востоке к ДВЗЯИ.