Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще больше

Примеры в контексте "Further - Еще больше"

Примеры: Further - Еще больше
I therefore urge the Council to condemn this violation of the ceasefire before the situation further escalates. Поэтому я настоятельно призываю Совет осудить это нарушение прекращения огня, не ожидая, пока ситуация еще больше обострится.
Thus, 10 years after the International Court of Justice gave its advisory opinion, the situation has further deteriorated. Таким образом, через 10 лет после того, как Международный Суд вынес свое консультативное заключение, ситуация еще больше усугубилась.
These concerns are further aggravated in the context of gender-based discrimination and abuse. Эти проблемы еще больше усугубляются дискриминацией по признаку пола и плохим обращением.
This lack of information further complicates the process by which citizens can hold their Governments accountable for the use of public resources. Такое отсутствие информации еще больше затрудняет процесс, в рамках которого граждане могут контролировать то, как их правительства используют государственные ресурсы.
The dissolution further complicates efforts to identify vessels because some of them are now owned by Indian entities. Роспуск еще больше осложняет усилия по выявлению судов, поскольку сейчас некоторые из них принадлежат индийским структурам.
All parties were urged to refrain from actions or statements that could further escalate the situation. Всем сторонам было настоятельно предложено воздерживаться от действий или заявлений, которые могут еще больше обострить ситуацию.
I strongly encourage the military authorities to further improve age verification and oversight procedures to prevent the recruitment of children into FARDC. Я настоятельно призываю военные органы еще больше укрепить процедуры контроля и проверки возраста для предотвращения вербовки детей в ВСДРК.
Some members reiterated the need to resolve the issue of internally displaced persons so as to further facilitate reconciliation among the communities. Некоторые члены вновь подчеркнули необходимость решения проблемы внутренне перемещенных лиц, с тем чтобы еще больше способствовать примирению между общинами.
While welcoming these developments, I encourage both parties to continue and further enhance their cooperation with United Nations human rights bodies. Приветствуя эти события, я призываю обе стороны продолжать и еще больше расширять сотрудничество с правозащитными структурами Организации Объединенных Наций.
The Falkland Islands enjoy a large measure of internal self-government and The Falkland Islands Constitution Order 2008 further strengthened that position. Фолклендские острова обладают значительным внутренним самоуправлением, и Указ о Конституции Фолклендских островов 2008 года еще больше закрепил это положение.
The Board found that UNHCR needs to further strengthen its risk assessments and improve its supervisory controls. Комиссия обнаружила, что УВКБ необходимо еще больше укрепить механизмы оценки рисков и контроля.
The family fears that this will further diminish their freedom of movement and access to their agricultural lands. Семья опасается, что это еще больше ограничит их свободу передвижения и доступ к их сельскохозяйственным землям.
Measures to reduce the environmental impact of field missions were further strengthened during the reporting period. В отчетный период были еще больше усилены меры, направленные на сокращение негативного воздействия полевых миссий на окружающую среду.
There was no doubt that humanitarian crises further increased the vulnerability of refugee and internally displaced women and girls. Нет никакого сомнения в том, что гуманитарные кризисы еще больше повышают уязвимость женщин и девочек из числа беженцев и внутренне перемещенных лиц.
A new, single and comprehensive convention on space law would further strengthen the existing international legal regime governing space activities. Новая единая и всеобъемлющая конвенция по космическому праву еще больше усилила бы существующий международно-правовой режим, регулирующий деятельность в космическом пространстве.
The international community must further intensify its efforts on behalf of conflict-affected children. Международное сообщество должно еще больше активизировать работу в интересах детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами.
Structural reforms needed to be continued to sustain high economic growth and further boost labour productivity. Необходимо продолжать структурные реформы с тем, чтобы сохранить высокие темпы экономического роста и еще больше повысить производительность труда.
For the future, improved transport connections to fast growing regional markets will further stimulate economic and social development. В будущем более надежные транспортные сообщения с быстрорастущими региональными рынками будут еще больше стимулировать экономическое и социальное развитие.
The already difficult humanitarian situation deteriorated further following the violent clashes of 5 December 2013. И без того тяжелая гуманитарная ситуация еще больше ухудшилась после характеризовавшихся насилием столкновений от 5 декабря 2013 года.
However, it was possible that the schedule might slip further because of liquidity difficulties faced by the contractor. Однако отставание от графика может еще больше увеличиться из-за возникших у подрядчика трудностей с наличными средствами.
In particular, questions remain on whether the military has further increased its influence and control. В частности, остаются вопросы в отношении того, удалось ли военным еще больше усилить свое влияние и контроль.
At a time when tensions are boiling over, Nasrallah is intentionally trying to further destabilize the region. В момент, когда напряженность ситуации достигла своей кульминации, Насралла намеренно пытается еще больше дестабилизировать регион.
Delegating this process dehumanizes armed conflict even further and precludes a moment of deliberation in those cases where it may be feasible. Делегирование такого процесса машинам еще больше дегуманизирует вооруженный конфликт и исключает момент делиберации в тех случаях, когда она может быть практически возможной.
The United Nations system review should encourage that process even further through its specialized agencies and regional economic commissions. Обзор системы Организации Объединенных Наций должен еще больше стимулировать этот процесс в своих специализированных учреждениях и региональных экономических комиссиях.
Ongoing exogenous shocks further exacerbate the vulnerabilities of small island developing States and negatively impact their ability to mobilize national resources for sustainable development. Продолжающиеся внешние потрясения еще больше усиливают уязвимость малых островных развивающихся государств и негативно влияют на их способность мобилизовать национальные ресурсы на цели устойчивого развития.