Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще больше

Примеры в контексте "Further - Еще больше"

Примеры: Further - Еще больше
We are convinced that the Georgian initiative is counterproductive and will only complicate the situation in the region, delay resolution of the existing humanitarian problems and further undermine the level of trust between Abkhazia, South Ossetia and Georgia, impeding the settlement of refugee issues. Мы убеждены в том, что грузинская инициатива является контрпродуктивной и лишь осложнит ситуацию в регионе, задержит урегулирование существующих гуманитарных проблем и еще больше снизит уровень доверия в отношениях между Абхазией, Южной Осетией и Грузией, затруднив тем самым решение проблем беженцев.
Following this process, the data in the project cost analysis was further refined, taking into consideration location indexes, building cost indexes and comparable tender price quantities. После этого процесса данные, включенные в анализ проектных расходов, были еще больше уточнены с учетом индексов расположения, индексов стоимости строительных работ и сопоставимых величин заявочных цен.
To further strengthen the role and contribution of youth as actors and volunteers for dialogue and peace, a "Youth volunteering and dialogue" conference will be held from 3 to 5 December 2013 in Jeddah, Saudi Arabia. Чтобы еще больше укрепить роль и вклад молодежи в качестве субъектов и добровольцев в сфере диалога и мира, в Джидде, Саудовская Аравия, З - 5 декабря 2013 года будет проведена конференция под лозунгом «Добровольчество среди молодежи и диалог».
Above all, antagonistic views of the two human rights norms would further diminish the prospects of persons whose human rights problems fall in the intersection of freedom of religion or belief and equality between men and women. Самое главное, антагонистические представления о двух данных нормах в области прав человека еще больше ограничит перспективы лиц, чьи проблемы, связанные с правами человека, находятся на пересечении свободы религии или убеждений и равенства между мужчинами и женщинами.
Given the critical importance of timely cooperation by States, it would be helpful if consideration were given to further emphasizing the importance of State compliance with information-gathering requirements within the established deadlines. Учитывая крайнюю важность своевременного сотрудничества государств, было бы полезно подумать о том, чтобы еще больше подчеркнуть важность соблюдения государствами требований относительно сбора информации в течение установленных сроков.
The level of outstanding payments to Member States also reflected an improvement at the end of 2013 and will further decrease to $500 million by the end of 2014. Ситуация с объемом непогашенной задолженности перед государствами-членами также улучшилась в конце 2013 года, и к концу 2014 года ее объем еще больше сократится до уровня 500 млн. долл. США.
In this regard, the coordination with the World Bank has been further intensified, in particular in connection with the support provided to the Government of Burundi in organizing two follow-up conferences in Bujumbura in June and October. В связи с этим была еще больше усилена координация со Всемирным банком, особенно в части, касающейся оказания содействия правительству Бурунди в организации в июне и октябре двух последующих конференций в Бужумбуре.
A number of South providers of assistance have decided to further strengthen their work, including inter alia through additional evidence-based analysis of South-South cooperation experiences and evaluation of South-South cooperation programmes. Ряд южных поставщиков помощи решили еще больше усилить свою работу, в том числе, в частности, посредством дополнительного фактологического анализа опыта сотрудничества Юг-Юг и оценки программ сотрудничества Юг-Юг.
After two consecutive years of decline in the aftermath of the global financial and economic crisis and fiscal contraction in donor countries, ODA rebounded and, according to donor surveys, is likely to increase further in 2014 and stabilize thereafter. После двух следующих друг за другом лет уменьшения объема ОПР вследствие мирового финансово-экономического кризиса и сокращения бюджетных расходов в странах-донорах объем ОПР увеличился и, по данным обследований доноров, в 2014 году, вероятно, еще больше возрастет, а затем стабилизируется.
In the absence of such surveys and of complaint-monitoring, the Centre is not in a position to assess whether its services are satisfactory and can be improved further; В отсутствие таких обзоров и контроля за жалобами Центр не в состоянии оценивать, являются ли его услуги удовлетворительными и можно ли еще больше улучшить;
The expenditure on daily subsistence allowance payments will further increase owing to the revision of daily subsistence allowance rates for Entebbe from $138 to $176 as from July 2014. Расходы на оплату суточных еще больше увеличатся в силу пересмотра нормы суточных для Энтеббе со 138 до 176 долл. США с июля 2014 года.
The situation is complicated further by the uncontrolled movement of weapons, the emergence of armed militias, acts of vengeance and the settlement of accounts, refusal to disarm - all of which exacerbate insecurity and the lack of stability in the countries and regions involved. Ситуация еще больше осложняется нерегулируемым оборотом оружия, возникновением вооруженных формирований, актами возмездия и сведения счетов, отказом разоружаться - все это лишь усугубляет отсутствие безопасности и стабильности в соответствующих странах и регионах.
The Government, moreover, has not resorted to any form of violence and has exercised maximum self-restraint, a policy which has, inter alia, enticed armed groups to commit further attacks against State institutions and kill more civilians and members of the security forces. Кроме этого, правительство не применяет каких-либо форм насилия и проявляет максимальную сдержанность в контексте своей политики, которая, в частности, стала причиной того, что вооруженные группы продолжали совершать нападения на государственные учреждения и убивать еще больше гражданских лиц и членов сил безопасности.
Within the rule of law sector, the already strong partnership between UNMIL and UNDP, including other entities of the United Nations country team, will be advanced by the further implementation of the Global Focal Point arrangement for police, justice and corrections. В секторе обеспечения верховенства права и без того тесное партнерство между МООНЛ и ПРООН, в котором участвуют и другие учреждения страновой группы Организации Объединенных Наций, будет еще больше укреплено благодаря дальнейшему внедрению глобального координационного механизма по вопросам деятельности полиции, судебной системы и системы исправительных учреждений.
Similar "Better Works" projects involving ILO are now operating in six other countries, including the least developed countries Haiti and Lesotho, and are planned to be expanded further, including through a project in Bangladesh announced in October 2013. Аналогичные проекты «Лучшие фабрики» с участием МОТ осуществляются сейчас в шести других странах, включая наименее развитые страны Гаити и Лесото, и их планируется еще больше расширить, в том числе за счет проекта в Бангладеш, объявленного в октябре 2013 года.
In South America, regional integration has been further deepened through the establishment of the Union of South American Nations, an intergovernmental organization that integrates the regional agreements, including the Common Market of the South (MERCOSUR) and the Andean Community. ЗЗ. В Южной Америке региональная интеграция еще больше усилилась благодаря созданию Южноамериканского союза наций - межправительственной организации, которая объединяет региональные соглашения, включая Южноамериканский общий рынок (МЕРКОСУР) и Андское сообщество.
However, the effectiveness of such concessional financing instruments could be further improved by the addition of resources and better targeting to the needs of the poorest and most vulnerable countries. Однако эффективность таких инструментов льготного финансирования могла бы увеличиться еще больше, если направлять на эти цели больше ресурсов и лучше учитывать потребности самых малообеспеченных и уязвимых стран.
The shutdown of production in Heglig, which until earlier this month provided nearly half of the Sudan's oil production, further complicates the issue. Остановка нефтедобычи в Хеглиге, которая до первых чисел этого месяца составляла около половины всей нефтедобычи Судана, еще больше осложняет ситуацию.
The tensions were further exacerbated by the President's absence from the country, from 14 October to 24 November, for medical treatment in Paris after he was wounded when his convoy was shot at in the outskirts of Nouakchott. Напряженность еще больше усилилась в период с 14 октября по 24 ноября, в течение которого президент после ранения, полученного, когда его кортеж попал под обстрел в предместьях Нуакшота, покинув страну, проходил лечение в Париже.
The problem is further exacerbated by the fact that translation is a prerequisite for consideration of the comprehensive reports by the Committee, and thus these word limits impose a very real restriction on the content of the reports. Эта проблема еще больше усугубляется тем, что письменный перевод является одним из предварительных условий для рассмотрения всеобъемлющих докладов Комитетом, и, соответственно, такие ограничения объема налагают весьма реальное ограничение на содержание докладов.
Slum dwellers' lack of durable housing, secure tenure and access to basic services - including health services, adequate food, education and employment opportunities, decent transport, credit and the rule of law - often further entrench them in poverty. У жителей трущоб нет долговременных жилищ, гарантий защиты от выселения и базовых услуг, в том числе услуг здравоохранения, достаточного питания, образования и возможностей трудоустройства, достойного транспорта, кредитования и главенства права, что нередко еще больше обрекает их на нищету.
In June 2014, AMISOM adopted its own standard operating procedure for the handling of all persons detained by the Mission, further clarifying the procedures and principles by which, among other things, children can be lawfully detained and subsequently cared for by the appropriate authorities. В июне 2014 года АМИСОМ приняла свой собственный стандартный порядок действий по обращению со всеми лицами, задержанными Миссией, который еще больше уточнил процедуры и принципы, в соответствии с которыми, в частности, дети могут на законных основаниях задерживаться и впоследствии передаваться на руки соответствующих властей.
After the armed opposition groups reduced hostilities during the rainy season (June to September), SLA/MM and JEM alluded to the Panel that they intended to further reduce, or even cease, all hostilities, at least in Darfur. После снижения группами вооруженной оппозиции интенсивности боевых действий в сезон дождей (с июня по сентябрь) ОАС/ММ и ДСР указали Группе на свое намерение еще больше сократить масштабы любых боевых действий или даже прекратить их, по крайней мере в Дарфуре.
In March 2013, UNICEF further streamlined and simplified provisions for use of the single-source approach in the selection of consultants and individual contractors, restricting the use of single sourcing to emergency situations in order to facilitate improved control and oversight. В марте 2013 года для обеспечения лучшего контроля и надзора ЮНИСЕФ еще больше оптимизировал и упростил условия применения подхода, подразумевающего безальтернативный отбор консультантов и индивидуальных подрядчиков, ограничив применение такого подхода лишь случаями, когда имеют место чрезвычайные обстоятельства.
To further facilitate the establishment of such baselines, against which projects can measure their emission reductions, the Board also approved a plan to extend financial support to countries with 10 or fewer registered projects. Для того чтобы еще больше облегчить установление таких исходных уровней, с учетом которых можно измерять сокращение выбросов в результате осуществления проектов, Совет одобрил также план расширения финансовой поддержки, оказываемой странам, в которых осуществляются десять или менее зарегистрированных проектов.