Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще больше

Примеры в контексте "Further - Еще больше"

Примеры: Further - Еще больше
Under these conditions, and all the more likely under premature financial liberalization, capital outflows can further weaken the kind of profit-investment nexus needed to establish a sustainable growth path. В подобных условиях, что представляется еще более вероятным в случае преждевременной финансовой либерализации, отток капитала может еще больше ослабить связь между прибылью и инвестициями, которая необходима для устойчивого экономического роста.
As a consequence, the multilateral system is further weakened when States do not respect their international obligations, undermine international humanitarian law, human rights and refugee law, and refuse to hold accountable those who may violate them. В результате многосторонняя система ослабляется еще больше, поскольку государства не выполняют свои международные обязательства, подрывают международное гуманитарное право, права человека и правовые документы о беженцах и отказываются наказывать виновных в их нарушении.
The Forces Nouvelles, on the other hand, had announced their intent to establish autonomous institutions in the north, further reinforcing the practical division of the country in two. С другой стороны, «Новые силы» заявили о своем намерении создать автономные учреждения в северных районах, еще больше усугубив практическое разделение страны на две части.
The Group is concerned, however, that continued delays in the implementation of the national disarmament, demobilization, reinsertion plan unnecessarily prolong and further degrade an already unstable security situation throughout the country. Однако Группа обеспокоена тем, что постоянные задержки в осуществлении национального плана разоружения, демобилизации и реинтеграции чрезмерно затягивают и еще больше подрывают и так нестабильную ситуацию в плане безопасности по всей территории страны.
The introduction of fuel-efficient stoves in camps for internally displaced persons has further reduced the exposure of girls and women venturing outside the camps in search of fuel wood. Благодаря использованию в лагерях для перемещенных внутри страны лиц энергосберегающих плит удалось еще больше обезопасить девушек и женщин, которым ранее приходилось собирать топливную древесину за территорией лагеря.
This is being done with a view of enhancing the co-ordination of supervision of the sector which may possibly result in the establishment of a Central Supervisory Authority that would strengthen further Barbados' capacity to monitor the issues raised in this report. Это делается в целях усиления координации надзорных мероприятий в этом секторе и может привести к созданию центрального надзорного органа, что позволит еще больше расширить возможности Барбадоса в плане отслеживания вопросов, поднятых в настоящем докладе.
With the failure of the 2004 harvest, the number of persons dependent on humanitarian assistance will increase further in 2005. Вследствие неурожая в 2004 году количество людей, зависящих от гуманитарной помощи, еще больше возрастет в 2005 году.
Promulgation of the Supplier Code of Conduct will further support the Organization's effort to promote the voluntary principles of corporate social responsibility initiative, as noted by the General Assembly in its resolution 59/288, paragraph 15. Опубликование кодекса поведения поставщиков будет еще больше содействовать усилиям Организации, направленным на поощрение применения на добровольной основе принципов, заложенных в инициативах в отношении общеорганизационной социальной ответственности, как отмечено Генеральной Ассамблеей в пункте 15 ее резолюции 59/288.
We fear that the scope and location of the barrier being constructed further undermines the hopes of the many who yet yearn for peace. Мы опасаемся того, что размеры и местоположение сооружаемого барьера еще больше подорвут надежды многих людей, которые все еще жаждут мира.
In the same vein, calls for "dialogue" and attempts to impose a "Special Envoy" on the parties were diversions designed to slow the process further. Точно так же призывы к «диалогу» и попытки навязать сторонам «специального посланника» преследуют цель отвлечь внимание и еще больше замедлить процесс.
ASEAN was deeply concerned that the global downturn - especially the turbulence that had hit the advanced economies - would further aggravate poverty internationally, and threaten the achievement of the MDGs by 2015. АСЕАН выражает глубокую обеспокоенность тем, что глобальный экономический спад - и особенно экономическая нестабильность, которая охватила страны с развитой экономикой, - еще больше усугубят проблему нищеты на международном уровне и поставят под угрозу достижение ЦРТ к 2015 году.
We will present this effort not only as our attempt to gather information, but also as bringing these countries further into the international system and giving them a voice in discussions at the intergovernmental level. Мы считаем, что такой подход позволит не только обеспечить сбор необходимой информации, но и еще больше интегрировать эти страны в международную систему и придать больший вес их голосам в рамках обсуждений, проводимых на межправительственном уровне.
Owing to the mandates given to them by the global conferences, they have further strengthened their partnership with other relevant regional organizations and integration groupings as well as civil society institutions. Благодаря мандатам, которыми они были наделены на глобальных конференциях, они еще больше укрепили партнерские связи с другими соответствующими региональными организациями и интеграционными объединениями, а также институтами гражданского общества.
In the meantime, it is of paramount importance that all concerned stop all inflammatory statements and refrain from taking any action which could further complicate the search for a solution or cause additional friction. В то же время представляется исключительно важным, чтобы все заинтересованные стороны прекратили делать какие-либо подстрекательские заявления и воздерживались от принятия любых мер, которые могли бы еще больше затруднить поиск решения или вызвать дополнительные трения.
In the meantime, both parties must refrain from inflammatory statements or taking any action, including legal, political or military, which would have the effect of further complicating the search for a solution or cause unnecessary friction. Тем временем обе стороны должны воздерживаться от подстрекательских заявлений или принятия каких-либо мер, включая правовые, политические или военные, которые в результате еще больше осложнили бы поиск решения или вызвали ненужные трения.
Because of the absence of a programme, in the eyes of the public the world over the Conference is further putting at risk its credibility as the sole multilateral disarmament forum. Из-за отсутствия программы работы Конференция, в глазах общественности всего мира, еще больше подвергает риску свою убедительность в качестве единого многостороннего форума разоруженческих переговоров.
I have begun consultations with various delegations in order to determine whether these moves can be further developed into a more consolidated effort, leading to a breakthrough. Я начала консультации с различными делегациями с целью определить, нельзя ли еще больше развить эти шаги в рамках более консолидированных усилий, ведущих к прорыву.
We congratulate them on the measures that they have taken to reform their internal procedures in order to expedite their work further, and we encourage them to explore any possibilities for additional reforms. Мы отмечаем с удовлетворением те меры, которые они приняли в целях реформирования своих внутренних процедур, с тем чтобы еще больше ускорить свою работу, и мы призываем их изыскать возможности проведения дополнительных реформ.
The fund-raising activities will be further strengthened to provide more extrabudgetary resources for the longer term, in particular for tailor-made activities and to ensure broader participation. Деятельность по мобилизации финансовых средств будет еще больше активизирована с целью привлечения внебюджетных ресурсов для осуществления более долгосрочных целей, в частности для проведения адаптированных к конкретным условиям мероприятий и обеспечения более широкого участия.
We are convinced that we will be able to further enhance our performance if we reach the completion point as planned and if our external debts are forgiven. Мы убеждены в том, что сможем еще больше улучшить наши показатели, если мы завершим все, что запланировано, и если будет списана наша внешняя задолженность.
In the context of planning the current missions in Darfur and the Central African Republic and Chad, the issue of the legal standing with regard to United Nations-owned equipment adds further complexities to the development of policy. В контексте планирования нынешних миссий в Дарфуре и Центральноафриканской Республике и Чаде необходимость решения вопроса о правовом статусе имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций, еще больше усложняет разработку этой политики.
The Committee is resolved to further deepen its cooperation with the Counter-Terrorism Committee and the Committee established pursuant to resolution 1540, especially through enhanced information-sharing and coordinated country visits. Комитет преисполнен решимости еще больше углублять свое сотрудничество с Контртеррористическим комитетом и Комитетом, учрежденным резолюцией 1540, особенно посредством активизации обмена информацией и скоординированных посещений стран.
Others elaborated further, proposing that the consideration of human rights situations of all Member States could be based on technical information provided by the treaty bodies, special procedures, as well as the comprehensive global report to be undertaken by OHCHR. Другие участники развили эту тему еще больше, предложив рассматривать положение в области прав человека во всех государствах-членах на основе технической информации, представляемой договорными органами, специальными процедурами, а также на основе всеобъемлющего глобального доклада, который будет готовить УВКПЧ.
While we reaffirm that determination, Lithuania strongly believes that the mobilization of local resources, the commitment to good governance and ownership and the capacity to absorb assistance in implementing reform should be further strengthened by developing countries. Хотя мы подтверждаем эту решимость, Литва твердо верит в то, что развивающимся странам следует еще больше активизировать мобилизацию местных ресурсов, укрепить приверженность благому управлению, участие и умение абсорбировать помощь в осуществлении реформы.
The Council acknowledges the commitment by NATO, Operation Enduring Freedom and member states to assist in establishing a secure environment for the conduct of elections and calls upon the international community to further increase its security assistance to Afghanistan. Совет отмечает приверженность Организации Североатлантического договора, участников операции «Несокрушимая свобода» и государств-членов делу оказания содействия в создании безопасной обстановки для проведения выборов и призывает международное сообщество еще больше увеличить свою помощь Афганистану в области безопасности.