Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще больше

Примеры в контексте "Further - Еще больше"

Примеры: Further - Еще больше
The drop in my country's export revenue further undermines our difficult financial and economic situation. Падение доходов от экспорта еще больше подрывает сложную финансовую и экономическую ситуацию в нашей стране.
My delegation is hopeful that these improvements will further strengthen the Council's accountability to the wider membership. Моя делегация надеется, что эти усовершенствования еще больше повысят подотчетность Совета перед остальными членами Организации.
We fully share the view that there is a need to further intensify efforts to accelerate the implementation process. Мы полностью разделяем точку зрения о том, что необходимо еще больше наращивать усилия для ускорения процесса осуществления.
That spirit of solidarity is further strengthened and heightened by the relief and support provided us by the international community. Чрезвычайная помощь, предоставляемая международным сообществом, и его поддержка еще больше укрепили и возвысили дух солидарности.
The significance of this draft resolution has been further increased by the incorporation of additional suggestions. Дополнительные предложения, внесенные в этот проект резолюции, еще больше повысили его значимость.
That provision will further boost the Tribunal's status within the international legal order. Это положение еще больше укрепит статус Трибунала в рамках системы международного правопорядка.
The situation has been further complicated by large numbers of internally displaced people. Ситуация еще больше осложняется в результате большого числа лиц, перемещенных внутри страны.
UNDP has also agreed to develop further its consultation process with the Department for resident representative nominations for complex emergency countries requiring humanitarian coordination. ПРООН также согласилась еще больше углубить процесс консультаций с Департаментом при выдвижении кандидатур на должности представителей-резидентов в странах со сложными чрезвычайными ситуациями, требующими координации гуманитарной помощи.
In Bosnia and Herzegovina, our cooperation with the United Nations has further deepened in the past year. В течение последнего года еще больше укрепилось наше сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине.
The terrorism generated by many of these groups is an increasingly large domestic threat that only further disrupts society. Терроризм, порожденный многими такими группами, создает все более серьезную внутреннюю угрозу, которая еще больше разрушает общество.
Since their articles appeared, the price of gold has moved up still further. С тех пор как вышли их статьи, стоимость золота повысилась еще больше.
In 2005, it widened further, and the dollar only strengthened. В 2005 году он еще больше увеличился, а доллар только усилился.
The plight of the poor will be further exacerbated if hunger and starvation are addressed only within a uniform, politically correct context. Тяжелая участь бедных будет еще больше усугублена, если проблемы голода и недоедания будут решаться только в рамках одинакового политически правильного контекста.
The problem is further compounded by the fact that official development assistance has fallen to unprecedentedly low levels. Эта проблема еще больше осложняется тем, что объем официальной помощи в целях развития сократился до беспрецедентно низкого уровня.
That understanding is further enhanced by a valuable network of contacts, which are required to increase our effectiveness. Это понимание еще больше подкрепляется важными контактами, необходимыми для повышения эффективности нашей деятельности.
However, there is a real danger that this proposal will encourage those in arrears to delay further their payments to the Organization. Однако есть реальная опасность того, что это предложение поощрит тех, кто имеет задолженность, еще больше задерживать свои взносы Организации.
If we want real security, what we agree upon must not further increase the appalling imbalances that today insult and exterminate us. Если мы хотим подлинной безопасности, то наше согласие не должно еще больше увеличивать ужасающий дисбаланс, который сейчас оскорбляет и убивает нас.
The slower growth forecast for the United States (see above) might further dampen its demand for Mexican exports. Прогнозируемое замедление темпов экономического роста в Соединенных Штатах (см. выше) может еще больше сократить их спрос на мексиканский экспорт.
Their situation was further aggravated by attempts by developed countries to use environmental and social concerns for protectionist purposes. Положение этих стран еще больше усугубляется попытками развитых стран использовать в протекционистских целях экологические и социальные соображения.
The lack of a sound legal basis in Kenyan national legislation further compounds the problem. Отсутствие надлежащей правовой основы в кенийском национальном законодательстве еще больше усугубляет данную проблему.
Twice during the year, the Government issued new banknotes, but this only served to further discredit it. На протяжении года правительство дважды осуществляло эмиссию новых банкнот, но это лишь еще больше дискредитировало его.
This sets a negative precedent and further erodes the CD's ability to function credibly as an effective multilateral disarmament forum. А это создает негативный прецедент и еще больше подрывает способность КР убедительно функционировать как эффективный многосторонний разоруженческий форум.
The end of the cold war has further exposed the absurdity of seeking greater security through the accumulation of weapons of mass destruction. Окончание "холодной войны" еще больше обнажило абсурдность поисков большей безопасности за счет накопления оружия массового уничтожения.
ESCWA should further rationalize its programme of work to avoid overlaps with the work of other bodies. ЭСКЗА следовало бы еще больше улучшить свою программу работы, с тем чтобы не дублировать деятельность других организаций.
Its implementation would further strengthen the principle of balanced regional representation in all United Nations bodies. Его применение еще больше укрепило бы принцип справедливого регионального представительства во всех органах Организации Объединенных Наций.