Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще больше

Примеры в контексте "Further - Еще больше"

Примеры: Further - Еще больше
We hope that the role and contribution of the Organization, with its reform programme fully implemented, will be further enhanced in this direction. Мы надеемся, что после того, как будет в полном объеме выполнена программа реформ, роль и вклад Организации в этой области еще больше возрастут.
Already established arrangements for close working relationships with the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) need to be further strengthened. Необходимо еще больше укреплять уже имеющиеся механизмы реализации тесных рабочих взаимоотношений с Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО).
Those factors exerted further strain on the Agency's cash position, making it especially difficult to meet obligations in time towards the end of the fiscal year. Эти факторы способствовали дальнейшему осложнению положения Агентства с наличностью, еще больше затруднив своевременное выполнение обязательств к концу финансового года.
Equal effort was devoted to improving basic management and supervisory skills, and the improved support available to the field operations is expected to increase productivity further. Аналогичные усилия предпринимались в целях совершенствования базовых навыков управления и надзора, и ожидается, что более эффективная поддержка, оказываемая полевым операциям, позволит еще больше повысить продуктивность работы.
Several homes in the north have also been converted into offices, shops and restaurants, further compounding the prevailing pressures on housing and shelter. Несколько жилых зданий, расположенных в северной части, были также переоборудованы в офисы, магазины и рестораны, что еще больше осложнило жилищную проблему.
The situation is further aggravated by the presence in the region of vast quantities of weapons and ammunition and vast numbers of foreign troops. Положение еще больше усугубляется ввиду наличия в этом регионе огромного количества оружия и боеприпасов и большого числа иностранных войск.
Internally, however, economic and social problems continue to pose a significant threat to the country's integration and long-term stability and further exacerbate inter-ethnic tensions. Тем не менее во внутреннем плане экономические и социальные проблемы продолжают создавать существенную угрозу для интеграции страны и долгосрочной стабильности и еще больше обостряют межэтническую напряженность.
The SAARC heads of State or Government condemned violence against women as well as acts of discrimination and humiliation which further depress the dignity of women. Главы государств и правительств Ассоциации осудили насилие в отношении женщин, а также акты дискриминации и унижения, которые еще больше унижают достоинство женщин.
While the process of globalization has led to greater economic opportunities for many, a large number of developing countries are being left even further behind in the wake of the increasing integration of the world economy. Хотя процесс глобализации расширил экономические возможности многих, значительное число развивающихся стран оказывается еще больше маргинализованными в результате растущей интеграции мировой экономики.
While he appreciated the efforts of the national Advisory Council for Human Rights, greater efforts were needed to prevent further occurrences of such violations. Хотя он высоко оценивает усилия национального Консультативного совета по правам человека, необходимо приложить еще больше усилий для предотвращения таких нарушений.
School instruction in the minority Sami languages - Inari and Skolt Sami - is further endangered by the optional nature of the instruction. Школьное образование на диалектах саамского меньшинства - языке инари и скольтском диалекте - еще больше подвергается опасности в силу факультативного характера такого образования.
The organization further strengthened its substantive identity in policy dialogue and in programme activities based on its mission to help to eradicate poverty through sustainable human development. Действуя в рамках своего мандата в отношении оказания помощи в ликвидации нищеты на основе устойчивого развития людских ресурсов, организация еще больше укрепила свою репутацию солидного участника диалога по вопросам политики и деятельности по осуществлению программ.
In addition, the high bread prices have encouraged the private sector to import small quantities of flour from neighbouring countries, thus further reducing reliance on government supplies. В дополнение к этому высокие цены на хлеб привели к тому, что частный сектор стал импортировать небольшое количество муки из соседних стран, тем самым еще больше уменьшая зависимость от государственных поставок.
In broad terms, the United States seeks a world in which the role of nuclear weapons is further diminished, bringing us closer to our ultimate goal of complete elimination. В общих чертах, Соединенные Штаты стремятся к созданию такого мира, в котором роль ядерного оружия была бы еще больше уменьшена, что приблизило бы нас к нашей конечной цели - его полной ликвидации.
Security throughout the country should be improved, and the Afghan security forces should be further strengthened to help in achieving that good. Безопасность по всей стране необходимо усилить, а силы безопасности Афганистана необходимо еще больше укрепить, с тем чтобы они способствовали достижению этой цели.
The Troika agrees and looks forward to the spirit of reconciliation further spreading out through Angolan society. «Тройка» согласна с этим и ожидает, что в ангольском обществе еще больше укрепится дух примирения.
How can the development dimension in IIAs be further enhanced? Каким образом в МИС можно еще больше усилить акцент на аспектах, связанных с развитием?
However, the downsizing plans that were endorsed 10 months ago would, if followed without change, further weaken the Mission's real and perceived ability to respond. Вместе с тем, если планы сокращения ее численности, одобренные десять месяцев назад, будут осуществляться без каких-либо изменений, они еще больше ослабят реальные и усматриваемые возможности Миссии по реагированию на такие проблемы.
Its final report introduced practical recommendations on how to further improve the ability of the United Nations to respond to the challenges of multidimensional peacekeeping in the post-conflict phase. Ее заключительный доклад содержит практические рекомендации относительно того, как еще больше повысить способность Организации Объединенных Наций реагировать на задачи многофункциональных операций по поддержанию мира на постконфликтном этапе.
However, the Committee needs to further intensify its efforts to encourage donors to extend technical assistance to States to enhance their capacities. Вместе с тем Комитету необходимо еще больше активизировать свои усилия по поощрению доноров к оказанию технической помощи государствам в целях наращивания их потенциалов.
How can this mechanism be further strengthened? Как еще больше укрепить этот механизм?
It is my intention to elaborate further on this issue in this place now that the six-way talks are under way. Я не намерен еще больше распространяться здесь по этой проблеме сейчас, пока еще идут шестисторонние переговоры.
The situation in Liberia, the result of a protracted conflict, had deteriorated further in recent years owing to the economic sanctions. Тяжелое положение, в котором находится Либерия после затяжного конфликта, в последние годы еще больше усугубилось из-за применения экономических санкций.
Inflation rates were generally low in most ESCWA member countries in 1996, and fell even further in 1997. Темпы инфляции в большинстве стран - членов ЭСКЗА в 1996 году в целом находились на низком уровне, а в 1997 году упали еще больше.
It is even more regrettable that some nuclear-weapon States have advanced the doctrine of nuclear response against non-nuclear threats, thus further exacerbating an already alarming situation. Еще более прискорбно то, что некоторые государства, обладающие ядерным оружием, выдвинули доктрину ядерного ответа на неядерные угрозы, тем самым еще больше усугубляя без того тревожную ситуацию.