Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще больше

Примеры в контексте "Further - Еще больше"

Примеры: Further - Еще больше
Thus, his positive input will further enhance the stature and effectiveness of the United Nations at a time of profound and unprecedented transformation on the world scene. Представляется, что его позитивный вклад еще больше укрепит позиции и повысит эффективность Организации Объединенных Наций в эпоху глубоких и беспрецедентных преобразований на международной арене.
The commitments made in Copenhagen in 1995, reiterated in Geneva in 2000 and further reinforced by the Millennium Development Goals, were just as relevant in today's world where exclusion and poverty persisted. Обязательства, принятые в Копенгагене в 1995 году, подтвержденные в Женеве в 2000 году и еще больше подкрепленные целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и сегодня не теряют своего значения для мира, в котором сохраняется социальная изоляция и нищета.
Every step taken by the international community must be judged by whether it pushes the parties closer to the negotiating table and to the mutual implementation of obligations or pushes them further apart. Каждый шаг международного сообщества должен оцениваться исходя из того, приближает ли он стороны к столу переговоров и взаимному выполнению обязательств или же еще больше отдаляет их друг от друга.
If the Committee is to maintain and increase its successes in reinforcing the capacity of Member States to tackle and overcome terrorism, it must be strengthened further and given the expertise and the remit to do that effectively. Для сохранения Комитетом уже достигнутых успехов и для достижения новых в деле повышения способностей государств-членов справляться с терроризмом и подавлять его этот Комитет необходимо еще больше укрепить и выделить ему экспертов, а также - для эффективности - финансовые средства.
It was sure that, thanks to the renewal of the Working Groups' mandates, the States parties would be able to broaden areas of agreement and make further progress towards agreed recommendations. Она уверена, что благодаря продлению мандата рабочих групп государства-участники смогут расширить сферы согласия и еще больше продвинуться к консенсусным рекомендациям.
The message from the United Nations Secretary-General, which we have just heard, gives us further encouragement in this direction by showing us the way we should move ahead. Послание Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, с которым мы только что ознакомились, еще больше утверждает нас на этом пути, указывая нам предстоящий курс.
After seven years of impasse, the CD's credibility and relevance will be further questioned if the CD once again has another lost year in 2004. Если в 2004 году Конференция по разоружению, после семилетнего пребывания в тупике, проживет еще один потерянный год, то будет еще больше поставлена под вопрос убедительность и значимость Конференции по разоружению.
As projected, the momentum gathered by the world economic recovery in the second half of 2003 has strengthened further in 2004 and has broadened to include a growing number of economies and sectors. Как и прогнозировалось, процесс оживления мировой экономики, начавшийся во второй половине 2003 года, в 2004 году усилился еще больше и охватил большее число стран и секторов.
The Chairman of the Working Group also sent a copy of the booklet to all permanent representatives, together with a short questionnaire aimed at identifying means through which there could be further improvement in the information technology services available to delegates. Председатель Рабочей группы разослал также по одному экземпляру брошюры всем постоянным представителям вместе с кратким вопросником, цель которого - найти средства, с помощью которых можно было бы еще больше повысить эффективность услуг в области информационных технологий, предоставляемых делегатам.
His delegation was convinced that, with the further enhancement of its universality, the Protocol could play a still more important role in addressing the humanitarian concerns posed by landmines. И китайская делегация убеждена, что если удастся утвердить его универсализацию, то Протокол сможет еще больше способствовать урегулированию гуманитарных проблем, порождаемых наземными минами.
Over the past 13 years, those embargo and blockade measures have been further tightened by the promulgation and implementation of the Helms-Burton Law and the Torricelli Act. За последние 13 лет это эмбарго и меры блокады еще больше ужесточились в результате принятия и осуществления Закона Хелмса-Бертона и Закона Торричелли.
What is even more worrying is the fact that the blockade has been further strengthened under the current United States administration, notwithstanding the negative effects and human suffering experienced by the people of Cuba, particularly women, children and the elderly. Еще более тревожным является то, что эта блокада была ужесточена еще больше при нынешней администрации Соединенных Штатов, несмотря на ее негативное воздействие и испытываемые народом Кубы, особенно женщинами, детьми и престарелыми, людские страдания.
Misunderstanding and suspicion between faiths and cultures in various parts of the world have further accentuated the gulf between communities, religions and civilizations. Недопонимание и подозрительность между религиями и культурами в различных частях мира еще больше углубили разрыв между сообществами, религиями и цивилизациями.
Now we have the historic chance to widen the circle even further, to fight radicalism and terror with justice and dignity and to achieve a true peace, founded on human freedom. Теперь у нас появилась историческая возможность еще больше расширить этот круг за счет справедливой и достойной борьбы с радикализмом и террором и путем достижения подлинного мира, основанного на свободе человека.
In particular, the economic stagnation and poverty aggravation caused by the negative effects of globalization, as well as all forms of conflict and natural disasters, further complicate the task of resolving population-related issues in the developing countries. В частности, экономическая стагнация и усугубление нищеты в результате негативных последствий глобализации, а также все формы конфликтов и стихийных бедствий еще больше усложняют задачу решения проблем, связанных с народонаселением, в развивающихся странах.
This conviction is further reinforced when humanitarian action is seen as being instrumentalized through its integration by State actors as an additional tool in the pursuit of their military strategy and political objectives. Такое убеждение еще больше укрепляется, если гуманитарная помощь рассматривается как инструмент вследствие использования ее государственными субъектами в качестве дополнительного орудия для осуществления ими своей военной стратегии и достижения своих политических целей.
This concern is heightened even further by the fact that representatives of people from all walks of life drafted the Constitution, which is recognized as the highest law of the land. Эта озабоченность еще больше подкрепляется тем фактом, что в разработке Конституции, которая является главным законом страны, участвовали представители всех слоев общества.
The situation was further exacerbated by the equalisation of sugar duties for British and foreign sugars imported into Britain in 1852, competition from beet sugar producers and the fall in sugar prices. Положение еще больше усугублялось уравнением в 1852 году сахарных пошлин для британских и иностранных сахарозаводчиков, ввозивших свою продукцию в Великобританию, конкуренцией со стороны производителей свекловичного сахара и падением цен на сахар.
The social impact of this unbalanced mode of integration into the global economy further widens the economic, social and cultural gap between social entities or groups linked to external markets through oil and those that have become marginalized. Социальный эффект этой несбалансированной модели интеграции в мировую экономику еще больше расширяет разрыв экономического, социального и культурного характера между социальными слоями и группами, которые связаны с внешними рынками через нефть, и теми, кто оказался в маргинальном положении.
One delegation said that the report could be further improved by including a chart of selected programme performance indicators and key results from selected evaluations. Одна из делегаций заявила, что доклад мог бы выиграть еще больше, если бы в него была включена таблица показателей эффективности осуществления отдельных программ и важнейшие результаты отдельных оценок.
The possible development of new types of nuclear weapons and new targeting options to serve aggressive counter-proliferation purposes further undermine disarmament commitments; возможная разработка новых видов ядерного оружия и новых вариантов нацеливания, которые служили бы агрессивным целям противодействия нераспространению, еще больше подрывает обязательства в области разоружения;
It is widely felt that the effectiveness of the Committee could be further enhanced by including the faction leaders in its membership and by convening meetings more frequently. Широко распространено мнение о том, что эффективность работы Комитета может быть еще больше повышена за счет включения в его состав руководителей группировок и более частого проведения заседаний.
Various forms of financial system abuse may compromise the reputation of financial institutions, with negative effects on investors' trust and therefore further weakening of the financial system. Репутации финансовых институтов вредят злоупотребления, происходящие в той или иной форме в финансовой системе, что негативно сказывается на доверии инвесторов и поэтому еще больше ослабляет эту финансовую систему.
In addition, while there are a number of service-level agreements within the Secretariat, service performance is, for the most part, neither tracked or reported, further clouding accurate gauging of user satisfaction. Кроме того, хотя Секретариат заключил ряд соглашений об уровне обслуживания, эффективность технической поддержки не отслеживается и не фиксируется, что еще больше усложняет точное определение степени удовлетворенности пользователей.
These will assist in further improving performance in accordance with the baseline operational standards that the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support are seeking to establish. Это поможет еще больше улучшить работу в соответствии с базовыми оперативными стандартами, которые стремятся установить Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки.