Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще больше

Примеры в контексте "Further - Еще больше"

Примеры: Further - Еще больше
The inflow of economic migrants, who almost exclusively reside in rented housing, has further reinforced this social imbalance in the tenure pattern and the association between rental status and socio-economic problems. Приток экономических мигрантов, которые практически исключительно проживают на арендуемой площади, еще больше обозначил этот социальный дисбаланс в структуре собственности и связь между положением квартиросъемщика и социально-экономическими проблемами.
It is really unfortunate that those resolutions were followed on the ground with intensifying violence and terror, further complicating the work of the Security Council. Вызывает истинное сожаление, что за этими резолюциями в регионе наметилась эскалация насилия и террора, что еще больше осложнило работу Совета.
The volume of documentation scanned has increased substantially, by some 42 per cent in 2000, and has increased even further during 2001. Объем сканируемой документации возрос значительно - примерно на 42 процента в 2000 году и еще больше в течение 2001 года.
Public confrontation between the Court and the National Judiciary Council over the authority to appoint judges has further undermined the credibility of the judicial system. Ставший достоянием общественности спор между Судом и национальным судебным советом по вопросу о полномочиях назначать судей еще больше подорвал авторитет судебной системы.
The last decade has continued to bring changes in family structures, including an increase in mobility, which has further contributed to vulnerability for some populations. В последнее десятилетие продолжала изменяться структура семьи, в том числе возрастала мобильность ее членов, что еще больше усугубляло уязвимость некоторых групп населения.
Those vulnerabilities may reveal themselves as a loss of traditional knowledge, cultural diversity and biodiversity, further weakening the capacity of indigenous peoples for self-determination and survival. Такая уязвимость может проявляться в виде утраты традиционных знаний, а также культурного и биологического разнообразия и еще больше ослабить способность коренных народов к самоопределению и выживанию.
The support and the interest we received during the Standing Committee meetings encouraged us to widen and further develop the international programme of stockpile destruction. Поддержка и интерес, с которыми мы столкнулись в ходе заседаний Постоянного комитета, побуждают нас расширять и еще больше развивать международную программу уничтожения запасов.
The Union would consider with interested countries means of preventing a decision on the subject from further worsening their situation. Союз рассмотрит совместно с заинтересованными странами вопрос о том, как не допустить, чтобы принятое по этому поводу решение еще больше не усугубило их положение.
And if the necessary infrastructure, i.e. roads, railways, ports, is in place, geographical remoteness is further reduced. А если к тому же имеется и необходимая инфраструктура, т.е. автомобильные и железные дороги, порты, то острота проблемы, связанной с географической удаленностью, еще больше снижается.
This will further contribute to the vicious circle of inadequate security and the perpetuation of the benign neglect to which Somalia has been subjected over a decade. Это еще больше укрепит порочный круг недостаточной безопасности и постоянного игнорирования, от которых Сомали страдает уже более десяти лет.
The conflicts in the Presevo Valley and the former Yugoslav Republic of Macedonia are also further impeding freedom of movement for Kosovo Serbs and other minority communities in Kosovo. Конфликты в долине Прешево и бывшей югославской Республике Македонии также еще больше ограничивают свободу передвижения косовских сербов и других меньшинств в Косово.
It is estimated that removing these costs further lightens the financial burden on families by a total of $1 million a year. Подсчитано, что отмена этих расходов еще больше облегчает финансовое бремя, лежащее на семьях, на общую сумму в 1 миллион фиджийских долларов ежегодно.
Many of them were, in fact, further marginalized in relation to the world economy during the 1990s. В период 90х годов многие из них были фактически еще больше оттеснены от центральных процессов мировой экономики.
In recent years, insufficient resources have further limited the success of control efforts and donor preference for "project funding" approaches. В последние годы результативность мер по борьбе с малярией еще больше снизилась из-за нехватки ресурсов и в результате того, что доноры стали главным образом применять подходы, предполагающие «финансирование проектов».
The latest proposal is to further increase the length of the runway up to 6,000 feet with no additional cost in construction. Самое последнее предложение заключается в том, чтобы еще больше увеличить протяженность взлетно-посадочной полосы без каких-либо дополнительных расходов на соответствующие строительные работы16.
More broadly, the Action for the Rights of Children training initiative was expanded further in 2003 with regional workshops held in Jordan and Lebanon. В целом в 2003 году еще больше расширились масштабы осуществления учебно-просветительской инициативы "Действия в интересах защиты прав детей", по линии которой были проведены региональные рабочие совещания в Иордании и Ливане.
The decision-making process is further complicated in situations where the mission has a less encouraging record and an uncertain outlook, and/or casualties or other costs have exceeded expectations. Процесс принятия решений еще больше осложняется в тех случаях, когда миссия имеет менее обнадеживающие результаты и неопределенные перспективы и/или когда потери и другие издержки превышают ожидания.
You also welcomed the internal management reforms announced by the High Commissioner that further strengthen UNHCR's capacity to address its many challenges. Вы приветствовали также объявленные Верховным комиссаром реформы управления, которые еще больше укрепят потенциал УВКБ в деле решения множества стоящих перед ним задач.
The introduction of new voting technologies (see paras. 29-31 below) has added further complexity to technical assistance, which demands increased specialization. Внедрение новых технологий голосования (см. пункты 29 - 31 ниже) еще больше усложнило техническую помощь и усилило специализацию.
And even if displacement was not the original intention of the conflict, it sometimes becomes an overriding factor and, indeed, further exacerbates the conflict. И даже если перемещение не было первоначальной целью конфликта, порой оно становится определяющим фактором и в дальнейшем еще больше усугубляет конфликт.
The Panel's report sought to find quick and practical solutions to that problem and undue delay in implementing its recommendations might complicate the problem even further. В докладе Группы предпринимается попытка найти быстрые и практические решения этой проблемы, поэтому необоснованная задержка в осуществлении ее рекомендаций может еще больше усложнить проблему.
The presence of over 3,000 refugees from Casamance, some of whom are alleged to have links with the rebels, complicates the situation further. Присутствие более 3000 беженцев из Касаманса, часть из которых предположительно поддерживает связи с мятежниками, еще больше усугубляет ситуацию.
The problem was further compounded by many other problems more specific to e-commerce, such as the high cost or even lack of Internet access and underdeveloped ICT infrastructure. Эта проблема еще больше обостряется большим числом других проблем, непосредственно связанных с электронной торговлей, таких, как высокая стоимость или даже просто отсутствие доступа к Интернету и недостаточное развитие инфраструктуры ИКТ.
New advances in the fields of ICT are further enhancing the already immense potential for dramatically accelerating development through "leap-frogging" stages of technological development. Новые достижения в области ИКТ еще больше укрепляют и без того уже огромный потенциал резкого ускорения развития благодаря «скачкам» в развитии технологий.
It has been accompanied by a decline in living standards, a situation that is further aggravated by the environmental crisis and the need to overcome the negative consequences of the Chernobyl catastrophe. Этот процесс сопровождается снижением жизненного уровня, что еще больше усугубляется экологическим кризисом и необходимостью преодоления отрицательных последствий Чернобыльской катастрофы.