The inflow of economic migrants, who almost exclusively reside in rented housing, has further reinforced this social imbalance in the tenure pattern and the association between rental status and socio-economic problems. |
Приток экономических мигрантов, которые практически исключительно проживают на арендуемой площади, еще больше обозначил этот социальный дисбаланс в структуре собственности и связь между положением квартиросъемщика и социально-экономическими проблемами. |
It is really unfortunate that those resolutions were followed on the ground with intensifying violence and terror, further complicating the work of the Security Council. |
Вызывает истинное сожаление, что за этими резолюциями в регионе наметилась эскалация насилия и террора, что еще больше осложнило работу Совета. |
The volume of documentation scanned has increased substantially, by some 42 per cent in 2000, and has increased even further during 2001. |
Объем сканируемой документации возрос значительно - примерно на 42 процента в 2000 году и еще больше в течение 2001 года. |
Public confrontation between the Court and the National Judiciary Council over the authority to appoint judges has further undermined the credibility of the judicial system. |
Ставший достоянием общественности спор между Судом и национальным судебным советом по вопросу о полномочиях назначать судей еще больше подорвал авторитет судебной системы. |
The last decade has continued to bring changes in family structures, including an increase in mobility, which has further contributed to vulnerability for some populations. |
В последнее десятилетие продолжала изменяться структура семьи, в том числе возрастала мобильность ее членов, что еще больше усугубляло уязвимость некоторых групп населения. |
Those vulnerabilities may reveal themselves as a loss of traditional knowledge, cultural diversity and biodiversity, further weakening the capacity of indigenous peoples for self-determination and survival. |
Такая уязвимость может проявляться в виде утраты традиционных знаний, а также культурного и биологического разнообразия и еще больше ослабить способность коренных народов к самоопределению и выживанию. |
The support and the interest we received during the Standing Committee meetings encouraged us to widen and further develop the international programme of stockpile destruction. |
Поддержка и интерес, с которыми мы столкнулись в ходе заседаний Постоянного комитета, побуждают нас расширять и еще больше развивать международную программу уничтожения запасов. |
The Union would consider with interested countries means of preventing a decision on the subject from further worsening their situation. |
Союз рассмотрит совместно с заинтересованными странами вопрос о том, как не допустить, чтобы принятое по этому поводу решение еще больше не усугубило их положение. |
And if the necessary infrastructure, i.e. roads, railways, ports, is in place, geographical remoteness is further reduced. |
А если к тому же имеется и необходимая инфраструктура, т.е. автомобильные и железные дороги, порты, то острота проблемы, связанной с географической удаленностью, еще больше снижается. |
This will further contribute to the vicious circle of inadequate security and the perpetuation of the benign neglect to which Somalia has been subjected over a decade. |
Это еще больше укрепит порочный круг недостаточной безопасности и постоянного игнорирования, от которых Сомали страдает уже более десяти лет. |
The conflicts in the Presevo Valley and the former Yugoslav Republic of Macedonia are also further impeding freedom of movement for Kosovo Serbs and other minority communities in Kosovo. |
Конфликты в долине Прешево и бывшей югославской Республике Македонии также еще больше ограничивают свободу передвижения косовских сербов и других меньшинств в Косово. |
It is estimated that removing these costs further lightens the financial burden on families by a total of $1 million a year. |
Подсчитано, что отмена этих расходов еще больше облегчает финансовое бремя, лежащее на семьях, на общую сумму в 1 миллион фиджийских долларов ежегодно. |
Many of them were, in fact, further marginalized in relation to the world economy during the 1990s. |
В период 90х годов многие из них были фактически еще больше оттеснены от центральных процессов мировой экономики. |
In recent years, insufficient resources have further limited the success of control efforts and donor preference for "project funding" approaches. |
В последние годы результативность мер по борьбе с малярией еще больше снизилась из-за нехватки ресурсов и в результате того, что доноры стали главным образом применять подходы, предполагающие «финансирование проектов». |
The latest proposal is to further increase the length of the runway up to 6,000 feet with no additional cost in construction. |
Самое последнее предложение заключается в том, чтобы еще больше увеличить протяженность взлетно-посадочной полосы без каких-либо дополнительных расходов на соответствующие строительные работы16. |
More broadly, the Action for the Rights of Children training initiative was expanded further in 2003 with regional workshops held in Jordan and Lebanon. |
В целом в 2003 году еще больше расширились масштабы осуществления учебно-просветительской инициативы "Действия в интересах защиты прав детей", по линии которой были проведены региональные рабочие совещания в Иордании и Ливане. |
The decision-making process is further complicated in situations where the mission has a less encouraging record and an uncertain outlook, and/or casualties or other costs have exceeded expectations. |
Процесс принятия решений еще больше осложняется в тех случаях, когда миссия имеет менее обнадеживающие результаты и неопределенные перспективы и/или когда потери и другие издержки превышают ожидания. |
You also welcomed the internal management reforms announced by the High Commissioner that further strengthen UNHCR's capacity to address its many challenges. |
Вы приветствовали также объявленные Верховным комиссаром реформы управления, которые еще больше укрепят потенциал УВКБ в деле решения множества стоящих перед ним задач. |
The introduction of new voting technologies (see paras. 29-31 below) has added further complexity to technical assistance, which demands increased specialization. |
Внедрение новых технологий голосования (см. пункты 29 - 31 ниже) еще больше усложнило техническую помощь и усилило специализацию. |
And even if displacement was not the original intention of the conflict, it sometimes becomes an overriding factor and, indeed, further exacerbates the conflict. |
И даже если перемещение не было первоначальной целью конфликта, порой оно становится определяющим фактором и в дальнейшем еще больше усугубляет конфликт. |
The Panel's report sought to find quick and practical solutions to that problem and undue delay in implementing its recommendations might complicate the problem even further. |
В докладе Группы предпринимается попытка найти быстрые и практические решения этой проблемы, поэтому необоснованная задержка в осуществлении ее рекомендаций может еще больше усложнить проблему. |
The presence of over 3,000 refugees from Casamance, some of whom are alleged to have links with the rebels, complicates the situation further. |
Присутствие более 3000 беженцев из Касаманса, часть из которых предположительно поддерживает связи с мятежниками, еще больше усугубляет ситуацию. |
The problem was further compounded by many other problems more specific to e-commerce, such as the high cost or even lack of Internet access and underdeveloped ICT infrastructure. |
Эта проблема еще больше обостряется большим числом других проблем, непосредственно связанных с электронной торговлей, таких, как высокая стоимость или даже просто отсутствие доступа к Интернету и недостаточное развитие инфраструктуры ИКТ. |
New advances in the fields of ICT are further enhancing the already immense potential for dramatically accelerating development through "leap-frogging" stages of technological development. |
Новые достижения в области ИКТ еще больше укрепляют и без того уже огромный потенциал резкого ускорения развития благодаря «скачкам» в развитии технологий. |
It has been accompanied by a decline in living standards, a situation that is further aggravated by the environmental crisis and the need to overcome the negative consequences of the Chernobyl catastrophe. |
Этот процесс сопровождается снижением жизненного уровня, что еще больше усугубляется экологическим кризисом и необходимостью преодоления отрицательных последствий Чернобыльской катастрофы. |