The Administration would welcome the Committee's guidance on how the process might be further refined. |
Администрация будет приветствовать указания со стороны Комитета в отношении того, каким образом можно еще больше усовершенствовать этот процесс. |
The recent outbreak of the influenza A pandemic could further affect recovery. |
А недавно разразившая пандемия гриппа A способна еще больше затруднить процесс оздоровления экономики. |
The distributional consequences of the crisis could further magnify its impact on poverty. |
Воздействие кризиса на распределение может еще больше подорвать усилия по борьбе с нищетой. |
The missions' operational costs might be further reduced through efficiency savings or the reprioritization and redeployment of existing resources. |
Оперативные издержки миссий можно еще больше сократить за счет экономии, полученной в результате повышения эффективности, изменения приоритетов или перераспределения имеющихся ресурсов. |
Additionally, the competent authorities may be from different sectors in different Parties, which can further complicate consultations. |
Помимо этого, компетентные организации могут представлять различные сектора в различных Сторонах, что еще больше усложняет процесс консультаций. |
It is however important that continued efforts be made to further shorten the processing time. |
Однако важно и далее прилагать усилия, чтобы еще больше сократить время проработки. |
The effectiveness of such strategies will be enhanced further if civil society and the private sector are pulling in the same direction. |
Эффективность таких стратегий возросла бы еще больше, если бы в том же направлении были ориентированы гражданская общественность и частный сектор. |
Continued and timely destruction of existing chemical weapons stocks will further enhance international security. |
Еще больше упрочить международную безопасность позволило бы неуклонное и своевременное уничтожение существующих запасов химического оружия. |
We will not present anything which takes the Conference further from consensus than the Amorim proposal. |
У нас нет намерений представлять нечто такое, что еще больше отдалит Конференцию от консенсуса по сравнению с аморимовским предложением. |
The Commission also confirmed the fact that the deaths were not properly reported, what further hinders the adoption of preventive measures. |
Комиссия также подтвердила тот факт, что эти случаи должным образом не регистрировались, что еще больше препятствовало принятию превентивных мер. |
He feared that the refugee population would become even more disillusioned by a further deterioration of their living conditions. |
Он опасается, что дальнейшее ухудшение условий жизни беженцев еще больше подорвет их веру в возможность урегулирования. |
Since then the movement has increased further because of the continued fighting. |
С тех пор из-за продолжения боев эта тенденция еще больше усилилась. |
My country's entry into the General Agreement on Tariffs and Trade and the World Trade Organization has further exacerbated our urban problems. |
Присоединение моей страны к Генеральному соглашению по тарифам и торговле и вступление во Всемирную торговую организацию еще больше усугубило проблемы наших городов. |
The Special Rapporteur has further developed her analytical framework to capture horizontal and vertical division of competences regarding the right to education. |
Специальный докладчик еще больше расширила аналитические рамки свой работы, чтобы охватить разделение сферы компетенции по горизонтальному и вертикальному направлениям в том, что касается права на образование. |
Three years of drought and the onset of winter have further eroded already stretched coping mechanisms. |
Трехлетняя засуха и начало зимы еще больше подорвали и без того перегруженные системы жизнеобеспечения. |
Knowledge and technological innovation had become further concentrated in the industrialized countries. |
Научные знания и технологические новшества еще больше сконцентрировались в промышленно развитых странах. |
For these reasons, my delegation believes that the role of the elected members, rather than being stifled, should be enhanced further. |
Исходя из этих соображений, моя делегация считает, что роль избранных членов следует не ограничивать, а еще больше укреплять. |
The food insecurity that has resulted from the current drought has further increased women's workload and marginalization. |
Неблагополучное положение с продовольствием, возникшее в результате нынешней засухи, еще больше увеличило количество выполняемой женщинами работы и усугубило их маргинализацию. |
We think that, with additional resources, this period can be further reduced and many precious lives saved. |
Мы полагаем, что в случае поступления дополнительных ресурсов этот срок можно еще больше сократить и можно спасти бесценные жизни. |
The spread of HIV among vulnerable groups and its impact on physical, mental and social well-being leads to further vulnerability. |
Распространение ВИЧ-инфекции среди уязвимых групп и ее последствия для их физического, психологического и социального состояния еще больше повышают уязвимость. |
It is evident that existing legal instruments are inadequate to deter imminent attempts at further militarization and weaponization of outer space. |
Очевидно, что существующих правовых механизмов недостаточно для сдерживания неизбежных попыток еще больше милитаризировать и напичкать оружием космическое пространство. |
However, he urged the parties to act constructively and refrain from conduct and statements that might further inflame existing tensions. |
Вместе с тем он настоятельно призывает стороны действовать конструктивно и воздерживаться от поведения и высказываний, способных еще больше разжечь вражду. |
The recently finalized memorandum of understanding between WTO and UNCTAD will further facilitate collaboration in those areas. |
Недавно окончательно подписанный меморандум о взаимопонимании между ВТО и ЮНКТАД еще больше облегчит сотрудничество в этих областях. |
Such regimes further undermine women's autonomy and their access to, and control over, vital resources. |
Эти режимы еще больше подрывают независимость женщин и ограничивают их доступ к жизненно важным ресурсам, а также приводят к ослаблению контроля над ними. |
Governments can further enhance information flows by identifying and adopting suitable information and communication technologies (ICT). |
Государственные органы могут еще больше стимулировать потоки информации благодаря выявлению и внедрению подходящих информационных и коммуникационных технологий (ИКТ). |