Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще больше

Примеры в контексте "Further - Еще больше"

Примеры: Further - Еще больше
The Administration would welcome the Committee's guidance on how the process might be further refined. Администрация будет приветствовать указания со стороны Комитета в отношении того, каким образом можно еще больше усовершенствовать этот процесс.
The recent outbreak of the influenza A pandemic could further affect recovery. А недавно разразившая пандемия гриппа A способна еще больше затруднить процесс оздоровления экономики.
The distributional consequences of the crisis could further magnify its impact on poverty. Воздействие кризиса на распределение может еще больше подорвать усилия по борьбе с нищетой.
The missions' operational costs might be further reduced through efficiency savings or the reprioritization and redeployment of existing resources. Оперативные издержки миссий можно еще больше сократить за счет экономии, полученной в результате повышения эффективности, изменения приоритетов или перераспределения имеющихся ресурсов.
Additionally, the competent authorities may be from different sectors in different Parties, which can further complicate consultations. Помимо этого, компетентные организации могут представлять различные сектора в различных Сторонах, что еще больше усложняет процесс консультаций.
It is however important that continued efforts be made to further shorten the processing time. Однако важно и далее прилагать усилия, чтобы еще больше сократить время проработки.
The effectiveness of such strategies will be enhanced further if civil society and the private sector are pulling in the same direction. Эффективность таких стратегий возросла бы еще больше, если бы в том же направлении были ориентированы гражданская общественность и частный сектор.
Continued and timely destruction of existing chemical weapons stocks will further enhance international security. Еще больше упрочить международную безопасность позволило бы неуклонное и своевременное уничтожение существующих запасов химического оружия.
We will not present anything which takes the Conference further from consensus than the Amorim proposal. У нас нет намерений представлять нечто такое, что еще больше отдалит Конференцию от консенсуса по сравнению с аморимовским предложением.
The Commission also confirmed the fact that the deaths were not properly reported, what further hinders the adoption of preventive measures. Комиссия также подтвердила тот факт, что эти случаи должным образом не регистрировались, что еще больше препятствовало принятию превентивных мер.
He feared that the refugee population would become even more disillusioned by a further deterioration of their living conditions. Он опасается, что дальнейшее ухудшение условий жизни беженцев еще больше подорвет их веру в возможность урегулирования.
Since then the movement has increased further because of the continued fighting. С тех пор из-за продолжения боев эта тенденция еще больше усилилась.
My country's entry into the General Agreement on Tariffs and Trade and the World Trade Organization has further exacerbated our urban problems. Присоединение моей страны к Генеральному соглашению по тарифам и торговле и вступление во Всемирную торговую организацию еще больше усугубило проблемы наших городов.
The Special Rapporteur has further developed her analytical framework to capture horizontal and vertical division of competences regarding the right to education. Специальный докладчик еще больше расширила аналитические рамки свой работы, чтобы охватить разделение сферы компетенции по горизонтальному и вертикальному направлениям в том, что касается права на образование.
Three years of drought and the onset of winter have further eroded already stretched coping mechanisms. Трехлетняя засуха и начало зимы еще больше подорвали и без того перегруженные системы жизнеобеспечения.
Knowledge and technological innovation had become further concentrated in the industrialized countries. Научные знания и технологические новшества еще больше сконцентрировались в промышленно развитых странах.
For these reasons, my delegation believes that the role of the elected members, rather than being stifled, should be enhanced further. Исходя из этих соображений, моя делегация считает, что роль избранных членов следует не ограничивать, а еще больше укреплять.
The food insecurity that has resulted from the current drought has further increased women's workload and marginalization. Неблагополучное положение с продовольствием, возникшее в результате нынешней засухи, еще больше увеличило количество выполняемой женщинами работы и усугубило их маргинализацию.
We think that, with additional resources, this period can be further reduced and many precious lives saved. Мы полагаем, что в случае поступления дополнительных ресурсов этот срок можно еще больше сократить и можно спасти бесценные жизни.
The spread of HIV among vulnerable groups and its impact on physical, mental and social well-being leads to further vulnerability. Распространение ВИЧ-инфекции среди уязвимых групп и ее последствия для их физического, психологического и социального состояния еще больше повышают уязвимость.
It is evident that existing legal instruments are inadequate to deter imminent attempts at further militarization and weaponization of outer space. Очевидно, что существующих правовых механизмов недостаточно для сдерживания неизбежных попыток еще больше милитаризировать и напичкать оружием космическое пространство.
However, he urged the parties to act constructively and refrain from conduct and statements that might further inflame existing tensions. Вместе с тем он настоятельно призывает стороны действовать конструктивно и воздерживаться от поведения и высказываний, способных еще больше разжечь вражду.
The recently finalized memorandum of understanding between WTO and UNCTAD will further facilitate collaboration in those areas. Недавно окончательно подписанный меморандум о взаимопонимании между ВТО и ЮНКТАД еще больше облегчит сотрудничество в этих областях.
Such regimes further undermine women's autonomy and their access to, and control over, vital resources. Эти режимы еще больше подрывают независимость женщин и ограничивают их доступ к жизненно важным ресурсам, а также приводят к ослаблению контроля над ними.
Governments can further enhance information flows by identifying and adopting suitable information and communication technologies (ICT). Государственные органы могут еще больше стимулировать потоки информации благодаря выявлению и внедрению подходящих информационных и коммуникационных технологий (ИКТ).