Their resolution might further facilitate the preparation of new projects as well as the execution of already approved projects. |
Решение этих вопросов могло бы еще больше способствовать подготовке новых проектов, а также осуществлению уже утвержденных проектов. |
It is our sincere hope that when we review the next stage - the next crucial phase of disarmament - matters will have improved further. |
Мы искренне надеемся, что к моменту рассмотрения нами следующего этапа - следующей жизненно важной фазы разоружения - обстановка улучшится еще больше. |
Undoubtedly, the effectiveness of the programme can be further improved if all parties concerned take the necessary concerted measures to remove the difficulties faced in its implementation. |
Эффективность программы можно было бы, несомненно, еще больше повысить, если бы все соответствующие стороны приняли необходимые согласованные меры для устранения трудностей, стоящих на пути ее осуществления. |
The cycle of acute violence over the past two years has widened further the gap between the parties, reinforcing the wall of misunderstanding. |
Цикл жестокого насилия за последние два года еще больше расширил пропасть между сторонами, укрепив стену недоверия. |
Those most affected by the economic crisis were the people in conflict-torn areas and they would be further hurt if the missions sent to protect them were underfunded. |
От экономического кризиса в наибольшей степени страдают люди в раздираемых конфликтами районах, и их страдания еще больше усилятся, если миссии, направляемые для их защиты, не будут обладать достаточными средствами. |
The issue is further complicated by the inability of national governments, municipalities and water-supply companies to ensure maintenance and investment in the water-supply systems. |
Этот вопрос еще больше осложняется неспособностью местных органов власти, муниципалитетов и предприятий водного хозяйства обеспечить техническое обслуживание систем водоснабжения и капиталовложения в них. |
The livelihood of the Afghani people, which has been disrupted by prolonged war, are further compounded by reoccurring drought and the resulting decrease in agricultural production. |
Экономическая жизнь афганского народа, которая была подорвана затяжной войной, еще больше осложняется постоянной засухой и являющимся ее результатом спадом в сельскохозяйственном производстве. |
That would further increase the deployment of missions in Africa, thus ensuring cost-effectiveness and supporting capacity-building of the African Union in the area of peacekeeping operations. |
Это позволило бы развернуть в Африке еще больше миссий, за счет чего были бы обеспечены эффективность затрат и поддержка процесса наращивания способностей Африканского союза проводить операции по поддержанию мира. |
Popular grievances arising from various causes, ranging from civilian casualties to socio-economic hardships and lack of governance and development, are further compounding the situation. |
Недовольство народа, вызванное различными причинами - от наличия жертв среди гражданского населения до трудностей социально-экономического характера и недостатков в области управления и развития, - еще больше усугубляют ситуацию. |
They have also tended to include few women on those lists, and this tends to limit even further their opportunities to accede to those positions. |
Но при этом наметилась тенденция включать в эти списки незначительное количество женщин, что еще больше ограничивает их возможности занимать какие-то должности. |
We anticipate that the present report will provide further momentum to the discussions and we look forward to the Secretary-General's active engagement in this matter. |
Мы надеемся, что нынешний доклад позволит еще больше активизировать обсуждения, и ожидаем активного участия Генерального секретаря в этом вопросе. |
My delegation views with great interest the Secretary-General's request that he be granted further flexibility and powers for redeploying resources among programmes. |
Моя делегация с большим интересом отнеслась к просьбе Генерального секретаря предоставить ему еще больше свободы действий и полномочий для перераспределения ресурсов между программами. |
Parliament's oversight of Government activities, especially its oversight of the defence and security forces, should be further enhanced. |
Парламент должен еще больше укреплять свою роль в контроле за деятельностью правительства, уделяя особое внимание силам обороны и безопасности. |
Domestic sectors, which played a crucial role in offsetting some of the adverse external effects in 2001, should strengthen further. |
Необходимо еще больше укрепить внутренние сектора, которые сыграли решающую роль в 2001 году, позволив частично компенсировать влияние неблагоприятных внешних факторов. |
It is out of a desire to further its engagement and commitment to UNHCR that Egypt has decided to apply for membership in the Executive Committee. |
Тот факт, что Египет принял решение подать заявление о приеме в члены Исполнительного комитета, свидетельствует о нашем стремлении еще больше укреплять отношения с УВКБ и подтвердить нашу приверженность целям этой организации. |
The budget contains a number of austerity measures aimed at reducing the fiscal deficit and these are expected to dampen further domestic demand. |
Бюджет предусматривает ряд мер жесткой экономии, нацеленных на снижение бюджетного дефицита и ожидается, что они еще больше собьют внутренний спрос. |
Prices of metals and industrial raw materials are assumed to rebound in the second half of 2002 and to increase further in 2003. |
Цены на металлы и промышленное сырье, как предполагается, во второй половине 2002 года повысятся, а в 2003 году вырастут еще больше. |
Draft article 54 further complicated the already complex question of countermeasures, so the best solution would be to delete both draft articles 49 and 54. |
Проект статьи 54 еще больше осложняет и без того запутанный вопрос о контрмерах, вследствие чего наилучшим решением представляется исключить из текста проекты статьей 49 и 54. |
The impossibility of entering the more dynamic markets further frustrated the economic development of the developing countries, by hindering their strengths and capacities. |
Невозможность выхода на более динамично развивающиеся рынки еще больше сказывается на экономическом развитии развивающихся стран, ограничивая эффективность их действий и возможности. |
In view of this, the Security Council should step up its work, formulate policies and further enhance the effectiveness of the sanctions against UNITA. |
С учетом этого Совету Безопасности следует активизировать свою деятельность, разработать стратегии и еще больше повысить эффективность санкций против УНИТА. |
This situation has deteriorated further as a result of the recent conflict and the lack of respect for the right to food under international humanitarian law. |
Эта ситуация еще больше ухудшилась в результате недавнего конфликта и несоблюдения норм международного гуманитарного права, касающихся права на питание. |
That "positive symbiosis" was the foundation on which the Federation had been built, and recent reforms to the Federation Council had strengthened it further. |
Такой «позитивный симбиоз» является основой федерального устройства России, и проведенные в последнее время реформы Совета Федерации еще больше укрепили этот принцип. |
Populations, forced to flee from violence and to leave their land and homes, are deprived of their means of subsistence, further exacerbating this humanitarian crisis. |
Те же группы населения, которые вынуждены бежать от насилия и покинуть свои родные земли и дома, лишаются средств к существованию, чем этот гуманитарный кризис усугубляется еще больше. |
Given the overall situation of the peace process, various sectors expressed concern about the possibility that MINUGUA would scale down its field presence still further. |
Различными сторонами была высказана обеспокоенность по поводу того, что при нынешней общей ситуации в рамках мирного процесса МИНУГУА еще больше сокращает масштабы своего присутствия на местах. |
This is something that has been going on for the last few decades, with the general economic and social situation in the continent deteriorating even further. |
Все это продолжается на протяжении последних нескольких десятилетий, поскольку социально-экономическое положение на континенте продолжает еще больше ухудшаться. |