Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Еще больше

Примеры в контексте "Further - Еще больше"

Примеры: Further - Еще больше
Their resolution might further facilitate the preparation of new projects as well as the execution of already approved projects. Решение этих вопросов могло бы еще больше способствовать подготовке новых проектов, а также осуществлению уже утвержденных проектов.
It is our sincere hope that when we review the next stage - the next crucial phase of disarmament - matters will have improved further. Мы искренне надеемся, что к моменту рассмотрения нами следующего этапа - следующей жизненно важной фазы разоружения - обстановка улучшится еще больше.
Undoubtedly, the effectiveness of the programme can be further improved if all parties concerned take the necessary concerted measures to remove the difficulties faced in its implementation. Эффективность программы можно было бы, несомненно, еще больше повысить, если бы все соответствующие стороны приняли необходимые согласованные меры для устранения трудностей, стоящих на пути ее осуществления.
The cycle of acute violence over the past two years has widened further the gap between the parties, reinforcing the wall of misunderstanding. Цикл жестокого насилия за последние два года еще больше расширил пропасть между сторонами, укрепив стену недоверия.
Those most affected by the economic crisis were the people in conflict-torn areas and they would be further hurt if the missions sent to protect them were underfunded. От экономического кризиса в наибольшей степени страдают люди в раздираемых конфликтами районах, и их страдания еще больше усилятся, если миссии, направляемые для их защиты, не будут обладать достаточными средствами.
The issue is further complicated by the inability of national governments, municipalities and water-supply companies to ensure maintenance and investment in the water-supply systems. Этот вопрос еще больше осложняется неспособностью местных органов власти, муниципалитетов и предприятий водного хозяйства обеспечить техническое обслуживание систем водоснабжения и капиталовложения в них.
The livelihood of the Afghani people, which has been disrupted by prolonged war, are further compounded by reoccurring drought and the resulting decrease in agricultural production. Экономическая жизнь афганского народа, которая была подорвана затяжной войной, еще больше осложняется постоянной засухой и являющимся ее результатом спадом в сельскохозяйственном производстве.
That would further increase the deployment of missions in Africa, thus ensuring cost-effectiveness and supporting capacity-building of the African Union in the area of peacekeeping operations. Это позволило бы развернуть в Африке еще больше миссий, за счет чего были бы обеспечены эффективность затрат и поддержка процесса наращивания способностей Африканского союза проводить операции по поддержанию мира.
Popular grievances arising from various causes, ranging from civilian casualties to socio-economic hardships and lack of governance and development, are further compounding the situation. Недовольство народа, вызванное различными причинами - от наличия жертв среди гражданского населения до трудностей социально-экономического характера и недостатков в области управления и развития, - еще больше усугубляют ситуацию.
They have also tended to include few women on those lists, and this tends to limit even further their opportunities to accede to those positions. Но при этом наметилась тенденция включать в эти списки незначительное количество женщин, что еще больше ограничивает их возможности занимать какие-то должности.
We anticipate that the present report will provide further momentum to the discussions and we look forward to the Secretary-General's active engagement in this matter. Мы надеемся, что нынешний доклад позволит еще больше активизировать обсуждения, и ожидаем активного участия Генерального секретаря в этом вопросе.
My delegation views with great interest the Secretary-General's request that he be granted further flexibility and powers for redeploying resources among programmes. Моя делегация с большим интересом отнеслась к просьбе Генерального секретаря предоставить ему еще больше свободы действий и полномочий для перераспределения ресурсов между программами.
Parliament's oversight of Government activities, especially its oversight of the defence and security forces, should be further enhanced. Парламент должен еще больше укреплять свою роль в контроле за деятельностью правительства, уделяя особое внимание силам обороны и безопасности.
Domestic sectors, which played a crucial role in offsetting some of the adverse external effects in 2001, should strengthen further. Необходимо еще больше укрепить внутренние сектора, которые сыграли решающую роль в 2001 году, позволив частично компенсировать влияние неблагоприятных внешних факторов.
It is out of a desire to further its engagement and commitment to UNHCR that Egypt has decided to apply for membership in the Executive Committee. Тот факт, что Египет принял решение подать заявление о приеме в члены Исполнительного комитета, свидетельствует о нашем стремлении еще больше укреплять отношения с УВКБ и подтвердить нашу приверженность целям этой организации.
The budget contains a number of austerity measures aimed at reducing the fiscal deficit and these are expected to dampen further domestic demand. Бюджет предусматривает ряд мер жесткой экономии, нацеленных на снижение бюджетного дефицита и ожидается, что они еще больше собьют внутренний спрос.
Prices of metals and industrial raw materials are assumed to rebound in the second half of 2002 and to increase further in 2003. Цены на металлы и промышленное сырье, как предполагается, во второй половине 2002 года повысятся, а в 2003 году вырастут еще больше.
Draft article 54 further complicated the already complex question of countermeasures, so the best solution would be to delete both draft articles 49 and 54. Проект статьи 54 еще больше осложняет и без того запутанный вопрос о контрмерах, вследствие чего наилучшим решением представляется исключить из текста проекты статьей 49 и 54.
The impossibility of entering the more dynamic markets further frustrated the economic development of the developing countries, by hindering their strengths and capacities. Невозможность выхода на более динамично развивающиеся рынки еще больше сказывается на экономическом развитии развивающихся стран, ограничивая эффективность их действий и возможности.
In view of this, the Security Council should step up its work, formulate policies and further enhance the effectiveness of the sanctions against UNITA. С учетом этого Совету Безопасности следует активизировать свою деятельность, разработать стратегии и еще больше повысить эффективность санкций против УНИТА.
This situation has deteriorated further as a result of the recent conflict and the lack of respect for the right to food under international humanitarian law. Эта ситуация еще больше ухудшилась в результате недавнего конфликта и несоблюдения норм международного гуманитарного права, касающихся права на питание.
That "positive symbiosis" was the foundation on which the Federation had been built, and recent reforms to the Federation Council had strengthened it further. Такой «позитивный симбиоз» является основой федерального устройства России, и проведенные в последнее время реформы Совета Федерации еще больше укрепили этот принцип.
Populations, forced to flee from violence and to leave their land and homes, are deprived of their means of subsistence, further exacerbating this humanitarian crisis. Те же группы населения, которые вынуждены бежать от насилия и покинуть свои родные земли и дома, лишаются средств к существованию, чем этот гуманитарный кризис усугубляется еще больше.
Given the overall situation of the peace process, various sectors expressed concern about the possibility that MINUGUA would scale down its field presence still further. Различными сторонами была высказана обеспокоенность по поводу того, что при нынешней общей ситуации в рамках мирного процесса МИНУГУА еще больше сокращает масштабы своего присутствия на местах.
This is something that has been going on for the last few decades, with the general economic and social situation in the continent deteriorating even further. Все это продолжается на протяжении последних нескольких десятилетий, поскольку социально-экономическое положение на континенте продолжает еще больше ухудшаться.